"impetus of" - Translation from English to Arabic

    • زخم
        
    • بدفع من
        
    • دفعة إضافية
        
    A solution to that problem must be found if the impetus of the treaty bodies' work was to be maintained. UN ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة إذا أردنا الحفاظ على زخم عمل هيئات المعاهدات.
    The impetus of the initiatives for nuclear disarmament and for what is conducive to it, in a more or less long term, has produced encouraging perspectives for the early conclusion of the comprehensive test-ban treaty. UN إن زخم المبادرات الرامية إلى نزع السلاح النووي وإلى ما يمكن أن يؤدي إليه، على مدى قد يطول أو يقصر، أسفر عن آفاق مشجعة لسرعة إبرام معاهدة حظر التجارب النووية الشامل.
    The impetus of the Programme of Action should be not only maintained but increased; South-South cooperation had an important role to play in that area. UN وينبغي اﻹبقاء على زخم برنامج العمل وتعزيزه، كما أن هناك دورا هاما في هذا الشأن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    With faith and determination, the Government of Togo, under the impetus of the Head of State, is striving to build a genuinely democratic society that also takes the sociological realities of our country into account. UN وبالإيمان والتصميم، تكافح حكومة توغو، بدفع من رئيس الدولة، لبناء مجتمع ديمقراطي فعلاً يراعي أيضاً الحقائق الاجتماعية لبلدنا.
    5. Welcomes the progress made in combating harmful traditional practices, including female genital mutilation, through the impetus of non-governmental organizations, in particular the Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children, which should be given maximum encouragement; UN 5- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل التي تستحق أقصى التشجيع؛
    The impetus of these developments has improved the policy and operational environment for the implementation of the Programme. UN ٨١٦- وأدى زخم هذه التطورات الى تحسين البيئة السياسية والتشغيلية لتنفيذ البرنامج.
    With regard to “When?”, unless we set deadlines for ourselves we tend to procrastinate until the impetus of our commitments is dissipated. UN وفيما يتصل بالسؤال " متى؟ " ، فإننا ما لم نضع حدودا زمنية ﻷنفسنا فسنميل إلى التأجيل حتى يتبدد زخم التزاماتنا.
    It was important to maintain the impetus of the process resumed in 1999 and to translate it into a frank, ongoing and open dialogue in order to overcome differences. UN ومن اللازم المحافظة على زخم العملية المستأنفة في عام 1999 وترجمته إلى حوار صريح ومستمر ومفتوح من أجل التغلب على الصعوبات.
    Secondly, the pressure for developing a comprehensive multilateral regime based on investment remains and is likely to increase under the impetus of continuing demands for safeguards against accelerated trade and investment. UN وثانيا، تتواصل الضغوط من أجل وضع نظام شامل متعدد الأطراف يرتكز على الاستثمارات، ومن المحتمل أن تزداد بفعل زخم الطلبات المستمرة للحصول على ضمانات للحماية من تسارع وتيرة التبادل التجاري والاستثمار.
    The impetus of liberalization of transport services at the national level has had a contagion effect at the regional level in some regions but not in others. UN 16- وانتشر زخم تحرير خدمات النقل على الصعيد الوطني إلى الصعيد الإقليمي في مناطق دون أخرى.
    Today, with the impetus of the United Nations, longstanding crises have been, or will be, settled -- Mozambique, Sierra Leone and Liberia. UN واليوم، مع زخم الأمم المتحدة، تمت، أو ستتم، تسوية أزمات قديمة - في موزامبيق وسيراليون وليبريا.
    With the impetus of unbridled free trade, toxic wastes, products and technologies, including the migration of the world's most dangerous and polluting industries, are now following a path of least resistance. UN ومع ما تتصف به التجارة الحرة من زخم جامح، فإن النفايات والمنتجات والتكنولوجيات السمية، بما في ذلك هجرة أكثر صناعات العالم خطورة وتلويثاً، لم تَعُد تبدي سوى أدنى حد من المقاومة.
    In the first quarter, the impetus of the last months of 1994 continued, with a remarkable rise of 10 per cent with respect to the same period the previous year, but from the second quarter onwards the economy slowed noticeably. UN ففي الربع اﻷول، استمر زخم اﻷشهر اﻷخيرة في عام ١٩٩٤، وصحبه ارتفاع ملحوظ بلغت نسبته ١٠ في المائة بالنسبة لنفس الفترة من السنة الماضية، بيد أن الاقتصاد تباطأ بشكل ملحوظ بدءا من الربع الثاني.
    Despite the repeated attacks of mercenaries, the repercussions of which on the life of the nation have been devastating, the Government of Chad, under the impetus of His Excellency Idriss Deby Itno, President of the Republic and Head of State, remains committed to pursuing political dialogue with the democratic opposition and with the armed movements in order to bring about national harmony. UN وبالرغم من الهجمات المتكررة التي يشنها المرتزقة، والتي ظلت آثارها مدمرة على حياة الأمة، ما زالت حكومة تشاد، في ظل زخم فخامة إدريس ديبي إتنو، رئيس جمهورية تشاد ورئيس الدولة، ملتزمة بمتابعة الحوار السياسي مع المعارضة الديمقراطية ومع الحركات المسلحة بغية تحقيق الوئام الوطني.
    127. The view was expressed that the impetus of a new approach to the theme of the definition and delimitation of outer space through consideration of legal aspects of aerospace objects had been exhausted and that the Legal Subcommittee should decide how to proceed further with the item. UN ٢٧١ - وقيل أيضا أن زخم اتباع نهج جديد في تناول موضوع تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده بالنظر في الجوانب القانونية ذات الصلة باﻷجسام الفضائية الجوية قد استنفد، وينبغي من ثم للجنة الفرعية القانونية أن تقرر كيف تسير قدما في تناول هذا البند.
    4. Welcomes the progress made in combating harmful traditional practices, including female genital mutilation, through the impetus of non-governmental organizations, in particular the Inter-African Committee, which should be given maximum encouragement; UN 4- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، التي تستحق أقصى التشجيع، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية؛
    4. Welcomes the progress made in combating harmful traditional practices, including female genital mutilation, through the impetus of non-governmental organizations, in particular the Inter-African Committee, which should be given maximum encouragement; UN 4- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، التي تستحق أقصى التشجيع، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية؛
    4. Welcomes the progress made in combating harmful traditional practices, including female genital mutilation, through the impetus of nongovernmental organizations, in particular the InterAfrican Committee, which should be given maximum encouragement; UN 4- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، التي تستحق أقصى التشجيع، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية؛
    5. Welcomes the progress made in combating harmful traditional practices, including female genital mutilation, through the impetus of non-governmental organizations, in particular the Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women and Children, which should be given maximum encouragement; UN 5- ترحب بالتقدم المحرز في مكافحة الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بدفع من المنظمات غير الحكومية، وبخاصة لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل في أفريقيا، التي تستحق أقصى التشجيع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more