"implement actions" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ إجراءات
        
    • تنفيذ الإجراءات
        
    • وتنفيذ الأعمال
        
    It also continued to implement actions to help these countries to reduce the digital gap, create and maintain an enabling information and communications technology policy and regulatory environment, and build the required human and institutional capacity. UN وواصل أيضا تنفيذ إجراءات بغرض مساعدة هذه البلدان على تقليص الفجوة الرقمية، ووضع سياسات وتهيئة بيئات تنظيمية مواتية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمحافظة على تلك السياسات والبيئات، وبناء القدرات البشرية والمؤسسية المطلوبة.
    However, there is no political consensus to implement actions to address some of the issues outlined in the concluding observations of the Committee, such as the defence of reasonable chastisement and academic selection at a particular age. UN غير أنه لا يوجد توافق سياسي في الآراء من أجل تنفيذ إجراءات لمعالجة بعض القضايا المعروضة في الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة، مثل الدفاع عن العقاب المعقول والاختيار الأكاديمي في سن معينة.
    UNESCO has continued to implement actions of cooperation with Cuba that have contributed to reducing the negative impact of the economic, commercial and financial embargo placed on Cuba for more than 40 years by the United States. UN واصلت اليونسكو تنفيذ إجراءات التعاون مع كوبا التي ساهمت في الحد من الأثر السلبي للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 سنة.
    Resident coordinator system and United Nations country teams involved to implement actions UN مشاركة نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنفيذ الإجراءات
    The main challenge, she said, is to implement actions to assist children in indigenous communities living in rural areas and in the Amazonia and Andean regions. UN وقالت إن التحدي الرئيسي يتمثل في تنفيذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية وفي مناطق الأمازون والأنديز.
    The overall goal of the policy is to implement actions oriented to the consolidation of a plural State, through the identification and eradication of racism and racial discrimination. UN ويتمثل الهدف العام للسياسة في تنفيذ إجراءات موجهة نحو توطيد الدولة التعددية من خلال كشف العنصرية والتمييز العنصري والقضاء عليهما.
    Objectives: To enhance technical, human and institutional capacity of developing countries and countries with economies in transition to implement actions and national strategies for sustainable development in energy, water and natural resources. UN الأهداف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والماء والموارد الطبيعية.
    Within the range of its responsibilities, the Ministry of Health has worked to develop policies on accidents, violence and health in general, establishing guidelines and instruments so that states and municipalities can implement actions to promote health and prevent and treat injuries resulting from accidents and violence. UN عملت وزارة الصحة، في نطاق مسؤولياتها، على وضع سياسات تتعلق بالحوادث والعنف والصحة بصورة عامة، كما وضعت مبادئ توجيهية وصكوك تُمكّن الولايات والبلديات من تنفيذ إجراءات لتشجيع الرعاية الصحية والوقاية من الإصابات الناتجة عن الحوادث والعنف ومعالجتها.
    166.239 implement actions to facilitate the work of civil society, including through legislative measures (Costa Rica); UN 166-239 تنفيذ إجراءات لتيسير عمل المجتمع المدني، بما فيها التدابير التشريعية (كوستاريكا)؛
    IV. PARTNERS FOR SYNERGIES 92. It is clear from the previous section that in order to implement actions having linkages to other conventions as leverage for synergies, such that additional resources will be allocated to combating desertification, country Parties and the institutions of the UNCCD need to look for partners who may benefit too from the combat against desertification. UN 92- يتضح من الفرع السابق أنه بغية تنفيذ إجراءات ذات روابط باتفاقيات أخرى كوسيلة لتحقيق التآزر في الجهود، مثل تخصيص موارد إضافية لمكافحة التصحر، يتعين على البلدان الأطراف والمؤسسات في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تجد شركاء ينتفعون أيضاً من مكافحة التصحر.
    - To implement actions of gender integration in public, private, and, mainly, African community life, where the woman better interacts and where her social role is more relevant and functional, rescuing her female principles of family, cultural, environment and spiritual cares. UN - تنفيذ إجراءات لإدماج المسائل الجنسانية في الحياة العامة والخاصة، ولا سيما في حياة المجتمعات المحلية الأفريقية التي تتفاعل فيها المرأة بصورة أفضل وتؤدي دورا اجتماعيا أوثق صلة بالواقع وأكثر فائدة من الوجهة العملية، مع الحفاظ على مبادئها الأسرية والثقافية والبيئية واهتماماتها الروحانية.
    (c) Enhanced technical, human and institutional capacities of developing countries and countries with economies in transition to implement actions and national strategies for sustainable development in energy, water, natural resources, and sustainable consumption and production UN (ج) تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية، والاستهلاك والإنتاج بشكل مستدام.
    (f) Both communities and local authorities should be empowered to manage and reduce disaster risk by having access to the necessary information, resources and authority to implement actions for disaster risk reduction; UN (و) ينبغي تمكين المجتمعات المحلية والسلطات المحلية على السواء من إدارة خطر الكوارث والحد منه بتيسير وصولها إلى المعلومات والموارد والصلاحيات التي تمكِّنها من تنفيذ إجراءات الحد من خطر الكوارث؛
    (c) Enhanced technical, human and institutional capacities of developing countries and countries with economies in transition to implement actions and national strategies for sustainable development in energy, water, natural resources and sustainable consumption and production UN (ج) تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    (c) Enhanced technical, human and institutional capacities of developing countries and countries with economies in transition to implement actions and national strategies for sustainable development in energy, water, natural resources, and sustainable consumption and production UN (ج) تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ إجراءات واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    93.61 implement actions and immediate measures for the elimination of the worst forms of child labour, in conformity with ILO Convention No. 182 (Uruguay); UN 93-61- تنفيذ إجراءات وتدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 (أوروغواي)؛
    Another area where the United Nations system can assist is to implement actions in support of the Global Environment Facility Capacity Development Initiative. UN ومن المجالات الأخرى التي يمكن فيها لمنظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة تنفيذ الإجراءات المتعلقة بدعم مبادرة تنمية القدرات في إطار مرفق البيئة العالمية.
    The state is responsible for monitoring and executing the actions in cases that involve Justice and Public Safety areas, and municipalities have to implement actions in the areas of education, health and social assistance. UN والولاية مسؤولة عن رصد وتنفيذ الإجراءات في الحالات التي تتعلق بمجالي العدالة والسلامة العامة، والبلديات يتعين عليها تنفيذ الإجراءات في مجالات التثقيف والصحة والمساعدة الاجتماعية.
    The resolution we have just adopted embraces the course that the Secretary-General has charted, encourages him to implement actions within his managerial purview, and commissions processes and reports across a broad agenda to develop the details on implementing the improvements we all agree are needed. UN والقرار الذي اتخذناه منذ قليل يشمل مسار العمل الذي رسمه الأمين العام، ويشجعه على تنفيذ الإجراءات الواقعة في نطاق اختصاصاته الإدارية، ويكلفه بإجراء عمليات ووضع تقارير تشمل خطة واسعة لوضع التفاصيل المتعلقة بتنفيذ التحسينات التي نتفق جميعا على ضرورتها.
    (b) To implement actions that protect children and young people against HIV infection, including: UN (ب) تنفيذ الإجراءات التي تكفل حماية الأطفال والشباب من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك:
    31. The WMO, supported by the international community, must continue to implement actions to strengthen national capacity through the Hydrological Cycle Observation System (HYCOS) proposal and recommendations regarding water quality. UN 31 - ويجب أن تواصل المنظمة البحرية الدولية، مدعومة بالمجتمع الدولي، تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية عن طريق مقترح نظام مراقبة الدورة الهيدرولوجية والتوصيات المتعلقة بنوعية المياه.
    The main mandate of the SUS'state level administration is to promote the decentralization of services; implement actions and procedures in order to complement the municipal activities and provide them with technical and financial support. UN والولاية الرئيسية لإدارة النظام الصحي الموحد على مستوى الولايات تعزيز لامركزية الخدمات، وتنفيذ الأعمال والإجراءات بغية استكمال أنشطة البلديات وتزويدها بالدعم التقني والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more