"implement certain" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ بعض
        
    • لتنفيذ بعض
        
    • بتنفيذ بعض
        
    The Division stated that it did not have the capacity to implement certain reforms in a timely manner and thus could achieve only limited progress. UN وذكرت الشعبة أنه لم تكن لديها القدرة على تنفيذ بعض الإصلاحات في الوقت المناسب ومن ثم تمكنت فقط من إحراز تقدم محدود.
    In the context of a collaboration to implement certain points of the programme on a regular basis, television channels are used for an outreach programme. UN وفي إطار التعاون في تنفيذ بعض بنود البرنامج يجري بصفة منتظمة استخدام القنوات التليفزيونية في بث برامج إعلامية - دعائية.
    Greater knowledge, technology transfers and financial assistance were required, however, as a lack of resources and capacities had impinged on the Government's ability to implement certain measures and policies. UN وبالرغم من ذلك، يلزم المزيد من المعرفة، ومن عمليات نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة المالية، نظرا لأن الافتقار إلى الموارد والقدرات قد أضعف قدرة الحكومة على تنفيذ بعض التدابير والسياسات.
    In 2009, one State party received a request to implement certain investigation measures from the investigation authorities of another State party. UN في عام 2009 تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلبا لتنفيذ بعض تدابير التحرّي من سلطات التحقيق في دولة طرف أخرى.
    15. In June 2001, Andorra had signed the European Social Charter, which obliged States parties to implement certain provisions. UN 15 - وفي حزيران/يونيه 2001، وقّعت أندورا الميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يلزم الدول الأطراف بتنفيذ بعض الأحكام.
    It must be borne in mind that national capacity to fully implement certain human rights obligations were constrained by increased pressure on available national resources. UN فلا بد من أن يوضع في الاعتبار أن القدرات الوطنية على تنفيذ بعض الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان يعيقه الضغط المتزايد على الموارد الوطنية المتاحة.
    It could not choose either to suspend or freeze activities which the General Assembly had decided on, or to implement certain mandates rather than others. UN وليس بوسعها، علاوة على ذلك، أن تقوم بتعليق الأنشطة التي قررتها الجمعية العامة أو تجميدها، ولا أن تختار تنفيذ بعض الولايات بدلا من غيرها.
    Financial assistance may be applied for by those magnet schools that intend to implement certain projects, such as a project for the reduction, elimination or prevention of minority group isolation. UN وهذه المدارس المتخصصة، التي تسعى إلى تنفيذ بعض المشاريع الرامية إلى تقليص عزلة فئات الأقليات أو الحد منها أو الوقاية منها، بإمكانها أن تطلب الحصول على مساعدة مالية.
    9. In paragraph 4 of Security Council resolution 976 (1995), the Government and UNITA were called upon to implement certain initial tasks set out in the Lusaka Protocol before the deployment of United Nations infantry units to Angola could take place. UN ٩ - وقد طلب إلى الحكومة ويونيتا، في الفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٩٧٦ )١٩٩٥(، تنفيذ بعض المهام اﻷولية المبينة في بروتوكول لوساكا قبل السماح بوزع وحدات المشاة التابعة الى اﻷمم المتحدة الى أنغولا.
    7. Security Council resolution 976 (1995) called upon the Government and UNITA to implement certain tasks before the deployment of United Nations infantry units to Angola could take place. UN ٧ - طلب قرار مجلس اﻷمن ٩٧٦ )١٩٩٥( من الحكومة واليونيتا تنفيذ بعض المهام قبل وزع وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    17. Experience had shown that terrorist acts were sometimes made possible by the failure to implement certain legal obligations, making it all the more important for the international conventions on terrorism to be implemented rigorously, and for national legislation to be brought into harmony with their provisions. UN ١٧ - وتابع قائلا إن الخبرة تدل على أن اﻷعمال اﻹرهابية تصبح ممكنة أحيانا من جراء عدم تنفيذ بعض الالتزامات القانونية، مما يزيد من أهمية تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹرهاب تنفيذا صارما، وتحقيق الانسجام بين التشريع الوطني وأحكام تلك الاتفاقيات.
    However, draft resolution A/C.1/63/L.32/Rev.1 once again opens the way for unacceptable interpretations of rights under those treaties whereby it could be admissible for some parties to fail to implement certain obligations under those treaties. UN إلا أن مشروع القرار A/C.1/63/L.32/Rev.1 يفتح الباب مرة أخرى أمام التفسيرات غير المقبولة للحقوق بموجب تلك المعاهدات، حيث قد يكون مقبولا بالنسبة لبعض الأطراف أن تفشل في تنفيذ بعض التعهدات بموجب تلك المعاهدات.
    Continue to practice the adoption and implementation of national action plans in various areas of human rights to implement certain recommendations accepted in the framework of the Universal Periodic Review (Somalia); 129.30. UN 129-29- مواصلة ممارسة اعتماد وتنفيذ خطط العمل الوطنية في مختلف مجالات حقوق الإنسان بهدف تنفيذ بعض التوصيات التي قبلت بها بنغلاديش في إطار الاستعراض الدوري الشامل (الصومال)؛
    While the extrapolation approach may provide some useful indications of costs to implement certain articles under the Convention, this approach is only a starting point and any methodology developed will improve as parties gain information and experience. UN 8 - ورغم أن نهج الاستنباط قد يوفر بعض المؤشرات المفيدة عن تكاليف تنفيذ بعض المواد في إطار الاتفاقية، فإن هذا النهج ليس سوى نقطة بداية وسيجري تحسين أي منهجية يتم وضعها مع اكتساب الأطراف للمعلومات والخبرة.
    The Committee also notes that a ruling by the Dispute Settlement Body of the World Trade Organization in mid-1997 which ended the preferential banana—trade regime between the Windward Islands and the European Union may result in severe economic and social disruption in Saint Vincent and the Grenadines, and thus have adverse consequences on its ability to implement certain provisions of the Covenant, including articles 6 and 11. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القرار الذي أصدرته هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية في منتصف عام ٧٩٩١ والذي ينهي نظام التفضيلات لتجارة الموز بين جزر ويندوورد والاتحاد اﻷوروبي قد تنجم عنه اضطرابات اقتصادية واجتماعية شديدة في سانت فنسنت وجزر غرينادين، وتكون له بالتالي آثار ضارة على قدرة ذلك البلد على تنفيذ بعض أحكام العهد بما في ذلك تنفيذ المادتين ٦ و١١.
    Pending the adoption of the European instruments as described in the statement issued on 13 November 2006 by the Presidency of the European Union, the Government of Belgium has already taken appropriate measures to implement certain provisions of paragraph 8 of Security Council resolution 1718 (2006). UN ريثمـا تصـدر الصكوك الأوروبية المشـار إليهـا في المذكرة المقدمـة مـن رئاسة الاتحاد الأوربي في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قامت الحكومة البلجيكية بالفعل باتخاذ التدابير المناسبة من أجـل تنفيذ بعض الترتيبات الواردة في الفقرة 8 من القرار 1718 (2006).
    UNDP is also assisting Australia, Denmark, Sweden and the United States of America to implement certain bilateral programmes under the Multilateral Fund. UN ويقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة إلى استراليا والدانمرك والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية لتنفيذ بعض البرامج الثنائية في إطار الصندوق المتعدد اﻷطراف.
    The Governments should be assisted by competent international governmental and non-governmental organizations to implement certain standards of international law concerning freedom of the media. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى الحكومات من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة لتنفيذ بعض معايير القانون الدولي المتعلقة بحرية وسائل الاعلام.
    UNDP has also assisted or is currently assisting Australia, Belgium, Canada, Denmark, Germany, Italy, Japan, Sweden and the United States of America implement certain bilateral programmes under the Multilateral Fund. UN وساعد البرنامج الإنمائي أو يساعد حاليا أستراليا وألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والدانمرك والسويد وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان لتنفيذ بعض البرامج الثنائية في إطار الصندوق المتعدد الأطراف.
    Consideration is being given to the possibility that in the meantime Tokelau might implement certain ideas developed by the Special Constitution Committee relating, for example, to the structure of the General Fono. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية قيام توكيلاو بتنفيذ بعض اﻷفكار التي طرحتها اللجنة الدستورية الخاصة فيما يتصل على سبيل المثال بهيكل مجلس الفونو العام.
    The Group agreed to request the Office to conduct further fact-finding on possible locations and to ask the Tribunals to implement certain recommendations in its report on declassification of documents and review of witness protection orders. UN واتفق الفريق على أن يطلب إلى المكتب مواصلة تقصي الحقائق بشأن المواقع المحتملة وطلب قيام المحكمتين بتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقريره المتعلق برفع السرية عن الوثائق واستعراض أوامر حماية الشهود.
    The Group agreed to request the Office of Legal Affairs to conduct further fact-finding on possible locations and to ask the Tribunals to implement certain recommendations in the report on declassification of documents and review of witness protection orders. UN واتفق الفريق على أن يطلب إلى مكتب الشؤون القانونية مواصلة تقصي الحقائق بشأن المواقع المحتملة وطلب قيام المحكمتين بتنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير المتعلق برفع السرية عن الوثائق واستعراض أوامر حماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more