"implement its mandate in" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ ولايتها في
        
    • الاضطلاع بولايتها في
        
    Three and a half years have now passed since the IAEA was last able to implement its mandate in Iraq. UN وقد مرَّت الآن ثلاث سنوات ونصف على تمكُّن الوكالة للمرة الأخيرة من تنفيذ ولايتها في العراق.
    The current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    As a result, UNISFA has continued to implement its mandate in the complete absence of local governance and law and order. UN ونتيجة لذلك، واصلت القوة الأمنية تنفيذ ولايتها في غياب تام لمؤسسات الحكم المحلي وحفظ القانون والنظام.
    The continued support of troop-contributing countries to UNDOF is dependent on the ability of the mission to continue to implement its mandate in a safe and secure manner. UN ويتوقف استمرار الدعم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في البعثة على قدرة البعثة على مواصلة تنفيذ ولايتها في ظروف من الأمن والأمان.
    Finally, the Council expressed its full support for MONUSCO and commended the active measures it had taken to implement its mandate in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وفي الختام، أعرب المجلس عن دعمه التام لبعثة منظمة الأمم المتحدة وأثنى على التدابير الحثيثة التي تتخذها من أجل الاضطلاع بولايتها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    UNIFIL will continue to implement its mandate in southern Lebanon, with the possibility that if the situation in the Syrian Arab Republic deteriorates it may ultimately have an impact on the operations of UNIFIL. UN وستواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنفيذ ولايتها في جنوب لبنان، مع احتمال أن تتأثر عملياتها في نهاية المطاف إن تدهورت الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    35. The Human Rights Commission of Sierra Leone continued to implement its mandate in monitoring and advancing respect for human rights in the country. UN 35 - واصلت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون تنفيذ ولايتها في رصد حقوق الإنسان وتعزيز احترامها في البلد.
    As a result, the Agency has not been able to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions and is thus unable to provide any measure of assurance regarding Iraq’s compliance with its obligations under those resolutions. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومن ثم لم تتمكن من تقديم أي قدر من التأكيد على امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    Since that date, IAEA has been unable to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions and, as a result, is unable to provide any assurance that Iraq is in compliance with its obligations under those resolutions. UN ومنذ ذلك التاريخ والوكالة عاجزة عن تنفيذ ولايتها في العراق عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. وهي لا تستطيع نتيجة لذلك أن تقدم أي تأكيد بأن العراق امتثل لالتزاماته المفروضة بموجب تلك القرارات.
    In this connection, the Committee notes that the mission will continue to implement its mandate in the areas of separation and limitation, as well as consolidate its operational capacities in the southern part of the area of separation. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في مناطق الفصل والتقييد، وستستمر كذلك في تعزيز قدراتها التشغيلية في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    Since 17 March 2003, IAEA has not been in a position to implement its mandate in Iraq under Security Council resolution 687 (1991) and related resolutions. UN ومنذ 17 آذار/مارس 2003، لا يتسنى للوكالة تنفيذ ولايتها في العراق طبقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) والقرارات ذات الصلة.
    Since December 1998, the Agency has not been in a position to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions, and there is thus no assurance of compliance with those resolutions. UN لقد ظلت الوكالة منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 عاجزة عن تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وليس هناك بالتالي ما يضمن التقيد بتلك القرارات.
    " 30. The IAEA's current inability to implement its mandate in Iraq, under the relevant Security Council resolutions, renders it unable to provide any assurance that Iraq is in compliance with its obligations under those resolutions. UN " ٣٠ - تسبب عجز الوكالة الحالي عن تنفيذ ولايتها في العراق، بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، في عدم تمكنها من تقديم أي ضمان بأن العراق ممتثل لالتزاماته المقررة بموجب تلك القرارات.
    As has been reported previously, the Agency has not been in a position since 16 December 1998 to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لم تتمكن الوكالة منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998، من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    As has been previously reported, the Agency has not been in a position, since 16 December 1998, to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لم تتمكن الوكالة منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It remains a matter of major concern to the EU that three and a half years have passed since the IAEA has been able to implement its mandate in Iraq under relevant United Nations Security Council resolutions, and that the Agency remains unable to provide any assurances regarding Iraq's compliance with its obligations under those resolutions. UN ولا يزال من الأمور المقلقة جدا للاتحاد الأوروبي أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد ثلاث سنوات ونصف من بدئها تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لم تتمكن من تأكيد امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    7. During the budget period, UNDOF will continue to implement its mandate in the area of separation and areas of limitation. UN 7 - أثناء فترة الميزانية، ستواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تنفيذ ولايتها في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحددتي السلاح.
    7. During the budget period, MINURSO will continue to implement its mandate in the areas of operation and will carry out mobile and static observation and monitoring activities. UN 7 - وخلال فترة الميزانية، ستواصل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذ ولايتها في مناطق عملياتها وستقوم بالمراقبة المتنقلة والثابتة وأنشطة الرصد.
    Since 17 March 2003, IAEA has not been in a position to implement its mandate in Iraq under Security Council resolution 687 (1991) and related resolutions. UN ومنذ 17 آذار/مارس 2003، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها في العراق المنصوص عليها بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991) والقرارات ذات الصلة.
    The transfer will allow UNOCI to better implement its mandate in monitoring sanctions imposed on Côte d'Ivoire, monitoring the arms embargo, assisting the Government of Côte d'Ivoire in monitoring the borders, with particular attention to cross-border movement of combatants or transfer of arms, and monitoring the situation of Liberian refugees in close coordination with UNMIL. UN وسيتيح هذا النقل للعملية أن تحسن تنفيذ ولايتها في رصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، ورصد تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومساعدة حكومة كوت ديفوار في مراقبة الحدود، مع التركيز بشكل خاص على تحركات المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر الحدود، ورصد حالة اللاجئين الليبريين بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    The Council expresses its full support to the Mission and commends the active measures it has taken to implement its mandate in eastern Democratic Republic of the Congo, especially protecting civilians, and encourages the continuation of these efforts. UN ويعرب المجلس عن دعمه التام للبعثة ويشيد بالتدابير الحثيثة التي تتخذها من أجل الاضطلاع بولايتها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة حماية المدنيين، ويشجع على مواصلة تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more