"implement its obligations under" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ التزاماتها بموجب
        
    • تنفذ التزاماتها بموجب
        
    • الالتزام بالواجبات المنصوص عليها في
        
    It also made reference to the legislation enacted in order to implement its obligations under Security Council resolutions. UN وأشارت أيضا إلى التشريعات التي سنت من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن.
    It questioned Australia's intention to implement its obligations under the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and stated that the rejection of the establishment of a national compensation plan for stolen generations was unacceptable. UN وشكّك في أن أستراليا تعتزم تنفيذ التزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وقال إن رفض وضع خطة وطنية لتعويض أجيال عمّا سُرق منها أمر غير مقبول.
    It will also faithfully implement its obligations under the international human rights instruments, and thus do everything to ensure that its people enjoy full range of human rights and fundamental freedoms under any circumstances. UN كما ستعمل على تنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تنفيذا أمينا، ومن ثم القيام بكل ما في وسعها لضمان تمتع شعبها بالمجموعة الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي ظرف كان.
    As for to the South Korean representative's claim that the Democratic People's Republic of Korea has taken steps to end the disablement of nuclear facilities: yes, we have done so, because the United States has failed to implement its obligations under the agreement on the basis of the principle of action for action. UN وفيما يتعلق بادعاء ممثل كوريا الجنوبية بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اتخذت خطوات لإنهاء تعطيل المرافق النووية؛ أجل، قمنا بذلك، لأن الولايات المتحدة لم تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاق على أساس مبدأ إجراء مقابل إجراء.
    1. Please provide updated information on factors and difficulties that impede the State party's ability to implement its obligations under the Covenant, especially in Western Sahara. UN 1- تقديم معطيات محينة حول العوامل والصعوبات التي تعيق قدرة الدولة على الالتزام بالواجبات المنصوص عليها في هذا العهد وخصوصاً بالأقاليم الصحراوية
    63. The Committee confirms that, if the State party so wishes, it is willing to undertake a country mission to Senegal, with a view to helping the State party implement its obligations under the Covenant, in the light of these concluding observations. UN 63- وتؤكد اللجنة أنها على استعداد، إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، لإرسال بعثة قطرية إلى السنغال بغية مساعدة الدولة الطرف على تنفيذ التزاماتها بموجب العهد، على ضوء هذه الملاحظات الختامية.
    The Israeli leadership, in turn, needs to implement its obligations under the road map, that is, to refrain from the disproportionate use of force and extrajudicial killings, to take effective steps to ease the economic burden on the Palestinian people and to end such impediments to peace as settlement activities and the construction of the dividing wall. UN وينبغي للقيادة الإسرائيلية، بدورها، تنفيذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق، وهذا يعني الامتناع عن الاستخدام غير المتناسب للقوة وعمليات القتل خارج النطاق القضائي، واتخاذ خطوات فعالة لتخفيف الأعباء الاقتصادية عن الشعب الفلسطيني وإنهاء العقبات أمام السلام كالأنشطة الاستيطانية وبناء الجدار الفاصل.
    She highlighted the role of the Human Rights Division of MINUSMA in aiding the Government to implement its obligations under human rights and international humanitarian laws. UN وسلطت الضوء على الدور الذي تضطلع به شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    However, the Committee, while noting that the effect of sanctions and blockades hampers the full implementation of certain rights under the Covenant, underlines that the State party remains responsible to implement its obligations under the Covenant “to the maximum of its available resources” in accordance with article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN ٩- بيد أن اللجنة، بينما تلاحظ أن تأثير العقوبات والحصار تعوق التنفيذ الكامل لحقوق معينة بموجب العهد، تؤكد أن الدولة الطرف تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " وفقاً للفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    (g) The accession by Turkmenistan to the following United Nations protocols and conventions, and urges the Government of Turkmenistan to implement its obligations under these instruments: UN (ز) انضمام تركمانستان إلى بروتوكولات واتفاقيات الأمم المتحدة التالية، وتحث حكومة تركمانستان على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك:
    45. The European Union urged the Government of Israel to implement its obligations under the road map, including dismantling settlement outposts erected since March 2001, and to impose a settlement freeze; the lack of action in that regard was cause for concern. UN 45 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث حكومة إسرائيل على تنفيذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق، بما في ذلك المراكز الأمامية الاستيطانية المنشأة منذ آذار/مارس 2001، وتجميد المستوطنات. وإن عدم اتخاذ إجراءات بهذا الشأن يثير القلق.
    They also welcomed the fact that Japan has expressed its determination, as a re-elected member of the Council, to implement its obligations under the human rights instruments and to address " situations of violation of human rights, including gross and systematic violations " worldwide in its voluntary pledges and commitments. UN ورحّبا أيضاً بما أبدته اليابان، كبلد أعيد انتخابه عضواً في المجلس، من تصميم على تنفيذ التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان ومعالجة " حالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية " في شتى أصقاع العالم حسب ما ورد في تعهداتها والتزاماتها الطوعية.
    During her visits to Sudan she was pleased to note that the United Nations bodies and agencies, UNAMID, UNMIS and others operational in Sudan with support from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, continue to provide technical assistance to the Government of Sudan with a view to assisting it to implement its obligations under international law. UN وقد شعرت بالسرور خلال زيارتها إلى السودان عندما لاحظت أن الهيئات والوكالات التابعة للأمم المتحدة، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان وغيرهما من الجهات العاملة في السودان، يواصلون تقديم المساعدة التقنية لحكومة السودان، بمساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بغية مساعدة الحكومة على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    (g) The accession by Turkmenistan to the following United Nations protocols and conventions, and urges the Government of Turkmenistan to implement its obligations under these instruments: UN (ز) انضمام تركمانستان إلى بروتوكولات الأمم المتحدة التالية واتفاقياتها، وتحث حكومة تركمانستان على تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك:
    4. The above laws, notifications and relevant regulations and administrative procedures, including extant interministerial procedures for control over the export and import of conventional arms, provide the Government of India with the authority to fully implement its obligations under paragraph 8 of the resolution. UN 4 - والقوانين والإخطارات المذكورة أعلاه فضلا عن الأنظمة والإجراءات الإدارية ذات الصلة بما في ذلك الإجراءات الوزارية القائمة لمراقبة تصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، تخول حكومة الهند سلطة تنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 8 من القرار تنفيذا كاملا.
    He urged the international community to put pressure on Israel to implement its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), to cease its violations of Lebanese sovereignty and to withdraw from occupied areas, including northern Ghajar, the occupied Shaba's Farms and the Kafr Shuba hills. UN وحث المجتمع الدولي على حمل إسرائيل على تنفيذ التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، ووقف خرقها للسيادة اللبنانية، والانسحاب من المناطق المحتلة، بما في ذلك من منطقة شمال الغجر والمناطق المتاخمة لها ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا.
    55. As I have done in previous reports, I urge the international community to provide relevant, timely and necessary bilateral assistance and support to the Lebanese Armed Forces to help it implement its obligations under resolution 1701 (2006). UN 55 - وعلى نحو ما فعلت في تقاريري السابقة، فإني أحث المجتمع الدولي على إمداد القوات المسلحة اللبنانية بما يلزم من مساعدة ودعم ثنائي مهم ومناسب من حيث التوقيت لإسنادها في تنفيذ التزاماتها بموجب القرار 1701 (2006).
    Through this note verbale and through a non-paper distributed by Ukraine at the 21 June 2010 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Ukraine expressed that a " lack of practical international assistance " did not allow Ukraine to implement its obligations under Article 4, particularly as a result of Ukraine's " European partners " unilaterally suspending a joint destruction project with the EC. UN وأفادت أوكرانيا، عبر هذه المذكرة الشفهية وعبر ورقة غير رسمية وزعتها في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات المعقود في 21 حزيران/يونيه 2010، بأن " عدم وجود مساعدة دولية عملية " حال دون تمكن أوكرانيا من تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 4، ولا سيما بسبب اتخاذ " الشركاء الأوروبيين " لأوكرانيا قراراً من طرف واحد قضى بتعليق مشروع مشترك مع المفوضية الأوروبية متعلق بتدمير الألغام.
    15. Since regaining its independence, Azerbaijan had acceded to almost all major international human-rights instruments, and considered it a priority to implement its obligations under those documents, as well as those stemming from the Charter, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe. UN 15- وأذربيجان منذ استعادة استقلالها انضمت إلى معظم الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان وتعتبر أن من أولوياتها أن تنفذ التزاماتها بموجب تلك الوثائق والوثائق النابعة من الميثاق، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    The Secretary-General of the United Nations in his report (A/61/355, para. 14) reports that the Government of Israel has failed to implement its obligations under the Road Map to freeze its settlement activities and dismantle outposts constructed in the West Bank since March 2001. UN ويذكر الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره (A/61/355-S/2006/748، الفقرة 14)، أن حكومة إسرائيل لم تنفذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق بأن تجمد الأنشطة الاستيطانية وتفكك المستوطنات الأمامية القائمة في الضفة الغربية منذ آذار/مارس 2001.
    1. Presentation of updated information on the factors and difficulties impeding the State's ability to implement its obligations under the Covenant, especially in the Saharan provinces UN 1- تقديم معطيات محينة حول العوامل والصعوبات التي تعيق قدرة الدولة على الالتزام بالواجبات المنصوص عليها في هذا العهد وخصوصاً بالأقاليم الصحراوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more