"implement its provisions" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ أحكامه
        
    • تنفيذ أحكامها
        
    • بتنفيذ أحكامها
        
    • بتنفيذ أحكامه
        
    • تنفذ أحكامه
        
    • وتنفيذ أحكامها
        
    • لتنفيذ أحكامها
        
    • تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • تنفّذ أحكامه
        
    • تنفيذ الأحكام الواردة فيه
        
    • ينفذ أحكامها
        
    • وتنفيذ أحكامه
        
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    At the end of 2003, the Islamic Republic of Iran signed an AP and agreed to voluntarily implement its provisions pending its entry into force. UN وفي نهاية عام 2003، وقّعت إيران على بروتوكول إضافي ووافقت على تنفيذ أحكامه طوعاً إلى حين بدء نفاذه.
    Mongolia also joined the United Nations Convention against Corruption and is endeavouring to implement its provisions at the national level. UN وانضمت منغوليا أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتسعى إلى تنفيذ أحكامها على الصعيد الوطني.
    Canada calls on all Member States of the United Nations to subscribe to the HCOC and to fully implement its provisions. UN وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    Our responsibility as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea obligates us to fully and effectively implement its provisions. UN تلزمنا مسؤوليتنا بصفتنا دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بتنفيذ أحكامها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Our country now considers itself obligated under that amendment and commits itself to observe and implement its provisions. UN ويعتبر بلدنا نفسه الآن ملزما بموجب ذلك التعديل ويتعهد بتنفيذ أحكامه ومراعاتها.
    Australia urges all States to become party to the Agreement as soon as possible, and to implement its provisions. UN وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق بأسرع وقت ممكن، وعلى أن تنفذ أحكامه.
    However, significant work remains to encourage more States to both ratify the Convention and implement its provisions. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتشجيع مزيد من الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها.
    The Programme of Action provides a wide range of commitments to assist Member States to implement its provisions. UN ويقدم برنامج العمل طائفة عريضة من الالتزامات لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ أحكامه.
    We call upon all States to implement its provisions rigorously. UN وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه بشكل صارم.
    However, it was not sufficient for States to merely ratify the Agreement; they must also have the capacity to implement its provisions. UN ورغم ذلك، فلم يكن كافيا أن تقوم الدول بمجرد التصديق على الاتفاق، وإنما ينبغي أن تكون لديها القدرة على تنفيذ أحكامه.
    They recognized the utility of the Geneva joint statement for de-escalating the tension in Ukraine, and called on the parties to faithfully implement its provisions. UN ونوهوا بفائدة بيان جنيف المشترك في تخفيف حدة التوتر في أوكرانيا، ودعوا الأطراف إلى تنفيذ أحكامه بأمانة.
    They called upon the parties to uphold the agreement and to act seriously to implement its provisions in good faith. UN ودعوا الأطراف إلى التمسك بالاتفاق والعمل بجدية على تنفيذ أحكامه بحسن نية.
    It was in fact preferable to make reservations and then withdraw them, rather than, as some States did, ratify the Convention without reservations but not fully implement its provisions. UN بل إن من اﻷفضل ابداء تحفظات ثم سحبها، بدلا من القيام بالتصديق على الاتفاقية بلا تحفظ ولكن دون تنفيذ أحكامها بشكل تام، كما تفعل بعض الدول.
    Having acceded to the Convention against Transnational Organized Crime on 4 February 2013, the Maldives had begun to implement its provisions. UN ولقد بدأت ملديف، بعد انضمامها إلى اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 4 شباط/فبراير 2013، في تنفيذ أحكامها.
    56. His delegation had persistently emphasized the importance of the Global Strategy and the need to implement its provisions. UN 56 - ومضى يقول إن وفده دأب على التأكيد على أهمية الاستراتيجية العالمية وضرورة تنفيذ أحكامها.
    9. Canada calls on all Member States of the United Nations to subscribe to the HCOC and to fully implement its provisions. UN 9- وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    That document reflects the varying approaches and financial and technical capabilities of States to implement its provisions. UN تعكس تلك الوثيقة النُهُج المتغيرة التي تتخذها الدول وقدراتها المالية والتقنية المتغيرة فيما يتعلق بتنفيذ أحكامها.
    Australia urges all States to become party to the Agreement as soon as possible and to implement its provisions. UN وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة، وأن تقوم بتنفيذ أحكامه.
    10. The Initiative urges all States parties that have not yet concluded an additional protocol with IAEA to do so as soon as possible, and to implement its provisions pending ratification. UN 10 - تحث المبادرة جميع الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولا إضافيا مع الوكالة على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تنفذ أحكامه ريثما تصدق عليه.
    It was suggested that the Consultative Process could endorse the United Nations General Assembly's call for States that had not done so to consider adhering to the SUA Convention and its Protocol and to implement its provisions. UN واقترح بأن تؤيد العملية التشاورية دعوة الجمعية العامة الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها إلى الانضمام إليها وتنفيذ أحكامها.
    It was not enough to ratify the Convention; it was also necessary to take practical measures to fully implement its provisions. UN وقالت إنه لا يكفي التصديق على الاتفاقية؛ بل إن من الضروري أيضا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    Furthermore, CARICOM calls for greater support for the institutions established by the Convention to assist States parties to implement its provisions. UN وفضلا عن ذلك، تدعو الجماعة الكاريبية إلى المزيد من دعم المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية بغية مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    2. Invites States that have not yet done so to consider becoming parties to the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and to fully implement its provisions; UN 2- يدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية() إلى أن تنظر في أن تصبح كذلك، وأن تنفّذ أحكامه تنفيذاً تاماً؛
    5. Reaffirms its resolution 65/269, and requests the Secretary-General to fully implement its provisions; UN 5 - تعيد تأكيد قرارها 65/269، وتطلب إلى الأمين العام تنفيذ الأحكام الواردة فيه على نحو تام؛
    4. Also recalls section III, paragraph 6, of its resolution 60/283, and requests the Secretary-General to implement its provisions and to report thereon in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2006 - 2007; UN 4 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثالث من قرارها 60/283، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ أحكامها وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    The challenge now is to bring the Statute into force and to implement its provisions. UN والتحدي اﻵن هو دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ وتنفيذ أحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more