"implement some of the" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ بعض
        
    • بتنفيذ بعض
        
    • ينفذ بعض
        
    • تنفذ بعض
        
    Owing, however, to financial constraints, it has often not been possible to implement some of the planned programmes. UN ولكن نظراً للقيود المالية، لم يتمكن في أغلب الأحوال من تنفيذ بعض البرامج المخططة.
    A Change Management Team was established in the Commission in order to implement some of the self-assessment findings. UN وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية.
    It is also clear that Governments will need to allocate additional resources in order to implement some of the action plans. UN ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل.
    However, it will hopefully be possible to implement some of the measures set forth in the document concurrently with the legislative process. UN غير أنه يُنتظَر الشروع في تنفيذ بعض التدابير المنصوص عليها في الوثيقة بالتزامن مع العملية التشريعية.
    We welcome the decision of the UNDCP to implement some of the conclusions, and we would encourage the Programme to continue implementation of the additional recommendations as resources permit. UN ونرحب بقرار برنامــج اﻷمـــم المتحـدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات بتنفيذ بعض الاستنتاجات، وسوف نشجع البرنامج على مواصلة تنفيذ التوصيــات الاضافية وفقا لما تسمح به الموارد المتاحة.
    There was a call for UNCTAD to implement some of the ideas and recommendations of its Least Developed Countries Report, 2010: Towards a New International Development Architecture for LDCs and its Economic Development in Africa Report 2010: South-South Cooperation: Africa and the New Forms of Development Partnership. UN ووجهت إلى الأونكتاد مطالب بأن ينفذ بعض الأفكار والتوصيات الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً، 2010: نحو بنية إنمائية دولية جديدة لأقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد.
    The Ministry of Justice was among the participants and has already proceeded to implement some of the key recommendations. UN وكانت وزارة العدل بين المشتركين وقد شرعت فعلا في تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية.
    In the meantime, the Secretariat had begun to implement some of the recommendations made by the Inspectors. UN وفي هذه الأثناء، بدأت الأمانة العامة تنفيذ بعض التوصيات التي قدمها المفتشون.
    IUCN is pleased with the developments in the law of the sea, but we think that more is needed to implement some of the provisions. UN والاتحاد مسرور للتطورات في قانون البحار، ولكننا نرى أن هناك المزيد الذي يجب عمله من أجل تنفيذ بعض الأحكام.
    At some sites it may not be reasonably feasible to implement some of the specific recommendations. UN وفي بعض المواقع، قد يتعذر عقلاً ومنطقا تنفيذ بعض هذه التوصيات المحددة.
    500. Thailand had begun to implement some of the recommendations and voluntary pledges. UN 500- وبدأت تايلند تنفيذ بعض التوصيات والتعهدات الطوعية.
    The High Commissioner commends the Government's efforts to implement some of the recommendations made by her Office and by other human rights mechanisms with a view to fighting impunity, strengthening State institutions and improving the human rights situation in the country. UN وتشيد المفوضية السامية بجهود الحكومة في تنفيذ بعض التوصيات المقدمة من مكتبها ومن الآليات الأخرى لحقوق الإنسان لمحاربة الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات الحكومية والنهوض بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    The Government is cognisant that limited resources and capacity constraints continue to impact on its ability to implement some of the measures that will give greater protection to its citizens and those that reside on its shores. UN وتدرك الحكومة أن الموارد المحدودة والقيود على القدرات ما زالت تؤثر على قدرتها على تنفيذ بعض التدابير التي ستوفر مزيداً من الحماية للمواطنين ولأولئك الذين يقيمون على شواطئها.
    It is also to be hoped that UNDP will make more resources available in Rwanda, so as to implement some of the recommendations in this report. UN ويؤمل أيضاً بأن يتيح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المزيد من الموارد في رواندا، بغية تنفيذ بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    It is further expected that ESCWA and the League will jointly implement some of the activities identified in this project, which comprises both normative and operational activities that seek to identify mechanisms for monitoring follow-up action. UN ويتوقع أيضا أن تشترك اللجنة والجامعة في تنفيذ بعض اﻷنشطة المحددة في هذا المشروع الذي يجمع بين اﻷنشطة التشريعية واﻷنشطة التنفيذية التي تهدف إلى تحديد اﻵليات اللازمة لرصد المتابعة.
    56. South Africa welcomed the announcement by the Director General of IAEA that the secretariat of the Agency had already begun to implement some of the new measures, and that the process would continue throughout the year. UN 56 - ومضى في حديثه قائلا إن جنوب أفريقيا ترحِّب بإعلان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن أمانة الوكالة قد بدأت بالفعل في تنفيذ بعض التدابير الجديدة وأن العملية سوف تستمر طوال العام.
    However, the exchange process quickly broke down because the Georgian side declared itself unable to implement some of the provisions of the Protocol within the established time frame. UN بيد أنه سرعان ما تدهورت عملية التبادل لأن الجانب الجورجي أعلن أنه غير قادر على تنفيذ بعض أحكام البروتوكول في غضون الإطار الزمني المحدد.
    It was therefore recommended that the implications of the recommendations of the Meeting should be carefully examined, taking into account that it might be possible to implement some of the recommendations using existing resources. UN ولذا فقد أوصي بأنه ينبغي تمحيص تبعات توصيات الاجتماع بعناية، على أن يوضع في الحسبان أنه قد يكون بالإمكان تنفيذ بعض التوصيات باستخدام الموارد الموجودة حاليا.
    The working groups identified issues that were important to their regions and proposed projects that would serve to implement some of the recommendations in 2002. UN وحددت الأفرقة العاملة المسائل ذات الأهمية لمناطقها، واقترحت عدداً من المشاريع التي من شأنها أن تساعد على تنفيذ بعض التوصيات في عام 2002.
    The UNCTAD Technical Cooperation Programme on the GSP and Other Trade Laws has already started to implement some of the activities suggested above. UN ٤٤- وقد بدأ بالفعل برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى، بتنفيذ بعض اﻷنشطة المقترحة أعلاه.
    There was a call for UNCTAD to implement some of the ideas and recommendations of its Least Developed Countries Report, 2010: Towards a New International Development Architecture for LDCs and its Economic Development in Africa Report 2010: South - South Cooperation: Africa and the New Forms of Development Partnership. UN ووجهت إلى الأونكتاد مطالب بأن ينفذ بعض الأفكار والتوصيات الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً، 2010: نحو بنية إنمائية دولية جديدة لأقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد.
    It was to be regretted that the State party had not been able to implement some of the observations adopted by the Committee with regard to communications in which the Committee had found that there had been a violation of the Covenant. UN ومن المؤسف أنه لم يكن بوسع الدولة الطرف أن تنفذ بعض نتائج التحقيق التي اعتمدتها اللجنة بشأن بعض البلاغات التي ثبتت فيها مخالفة العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more