"implement the agreements reached" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها
        
    • على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها
        
    • تنفيذ الاتفاقات المبرمة
        
    • الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها
        
    The Assembly urged all parties to implement the agreements reached. UN وحثت الجمعية العامة جميع اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    I also encouraged the parties to implement the agreements reached thus far and endeavour to create a conducive environment for the third round of talks. UN كما شجعت الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى الآن والسعي لتهيئة أوضاع مواتية للجولة الثالثة من المحادثات.
    It should consider the possibility of a monitoring presence on the ground to help implement the agreements reached between the parties and ensure adequate protection of civilians in the occupied territories. UN وينبغي أن ينظر في إمكانية توفير الرصد الميداني للمساعدة على تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الأطراف وضمان الحماية المناسبة للمدنيين في الأراضي المحتلة.
    The Committee urges the State party to redouble its efforts to eradicate forced labour and servitude and to continue its efforts to implement the agreements reached between government authorities and representatives of the Guaraní people in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    He also reported to the Council that the United Nations had been asked by the Transitional Federal Government, the countries of the region and the international donor community to take the lead in coordinating support to implement the agreements reached at the Somali National Reconciliation Conference and establish peace and stability in Somalia. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    This does not mean, however, that the parties to the negotiations bear equal responsibility for the deadlock and the failure to implement the agreements reached. UN ولكـن هــذا لا يعني أن جميع اﻷطراف تتحمل نفس المقدار من المسؤولية في إعاقة التقدم وفي عدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The Government of El Salvador calls on the international community to jointly implement the agreements reached in the five basic areas taken up by the World Summit on Sustainable Development that took place recently in Johannesburg, South Africa. UN وتدعو حكومة السلفادور المجتمع الدولي إلى التضامن في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المجالات الخمسة الأساسية التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد مؤخرا في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.
    " The Security Council welcomes the efforts of the United Nations Political Office in Somalia (UNPOS) and its leading role in coordinating support for the TFG to implement the agreements reached at the Somali National Reconciliation Conference and establish peace and stability in Somalia. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال وبدوره القيادي في تنسيق الدعم المقدم للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية وإقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    51. The reporting period witnessed some positive developments in the efforts to implement the agreements reached in the European Union-facilitated dialogue. UN 51 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض التطورات الإيجابية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي.
    It is very important that the armed forces of the Federal Republic of Yugoslavia and Serb police on the one hand, and the Kosovo Liberation Army on the other, refrain from provocative actions, movements or deployments which undercut efforts to implement the agreements reached in October. UN وهناك أهمية كبيرة بأن تقوم القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشرطة الصربية، من ناحية، وجيش تحرير كوسوفو، من ناحية أخرى، بالامتناع عن اﻹتيان بأي أفعال استفزازية، أو أي تحركات أو عمليات وزع من شأنها أن تقوض الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Although many countries have begun to implement the agreements reached at the International Conference on Population and Development, others -- particularly low-income countries -- do not have sufficient resources to offer comprehensive health services. UN ورغم أن العديد من البلدان قد شرعت في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن بلدانا أخرى - ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل - لا تملك من الموارد ما يكفي لتوفير الخدمات الصحية الشاملة.
    (b) (i) Number of countries that request advisory services from ECLAC to support their efforts to implement the agreements reached at the tenth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and to follow up on the internationally agreed development goals contained in the Millennium Declaration UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي طلبت الحصول على خدمات استشارية من اللجنة لدعم جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمتابعة تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية
    (b) (i) Number of countries that request advisory services from ECLAC to support their efforts to implement the agreements reached at the tenth session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean and to follow up on the internationally agreed development goals contained in the Millennium Declaration UN (ب) ' 1` عـدد البلدان التي تطلب خدمات استشارية من اللجنة لدعم جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولمتابعة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة في إعلان الألفية
    The Committee urges the State party to redouble its efforts to eradicate forced labour and servitude and to continue its efforts to implement the agreements reached between government authorities and representatives of the Guaraní people in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    As stressed in the resolution on the matter adopted at the fifty-first session of the Commission on Narcotic Drugs, it was important to implement the agreements reached at the Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow in 2006. UN ومن الهام، من هذا المنظور، تنفيذ الاتفاقات المبرمة أثناء انعقاد مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2006 بشأن الممرات التي يسلكها تجار المخدرات من أفغانستان، وذلك وفقا للقرار المعتمد في عام 2008 في الدورة الحادية والخمسين للجنة المخدرات المعقودة في فيينا.
    He also reported to the Council that the United Nations had been asked by the Transitional Federal Government, the regional countries and the international donor community to take the lead in coordinating support to implement the agreements reached at the Somali National Reconciliation Conference and establish peace and stability in Somalia. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أيضا أن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more