"implement the programmes" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ البرامج
        
    • بتنفيذ البرامج
        
    Moreover, inadequacy of resources is one of the major challenges in the way to implement the programmes mentioned above. UN وعلاوة على ذلك فإن عدم كفاية الموارد يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تعتور طريق تنفيذ البرامج المذكورة أعلاه.
    In addition to the resource shortage, in some areas, the commitment of some of the partners who agreed to implement the programmes has waned. UN وإضافة إلى نقص الموارد، تضاءل في بعض المناطق، التزام بعض الشركاء الذين وافقوا على تنفيذ البرامج.
    The GNA methodology takes into consideration the Office's capacity to implement the programmes. UN وتأخذ منهجية تقييم الاحتياجات العالمية في الاعتبار قدرة المفوضية على تنفيذ البرامج.
    His delegation was satisfied with the results of the International Year of the Family and hoped that the United Nations would continue to implement the programmes it had initiated in that connection. UN ويأمل وفد بيلاروس الذي يرحب بنتائج السنة الدولية لﻷسرة، أن يستمر تنفيذ البرامج التي وضعتها اﻷمم المتحدة في هذا اﻹطار.
    The Ministry of National Education is thus able to participate in decisions on the relevant policies and a commitment is made to implement the programmes. UN وهكذا تمكﱠنت وزارة التعليم من المشاركة في القرارات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة وتم الالتزام بتنفيذ البرامج.
    50. It was particularly important to implement the programmes for the disabled and the elderly. UN ٥٠ - وأعلن أن من اﻷهمية بصفة خاصة تنفيذ البرامج المتعلقة بالمعوقين والمسنين.
    In order to strengthen the capacity of the Department of Humanitarian Affairs to respond adequately to emergencies and implement the programmes mandated by Member States, a total of 18 additional posts, including the 5 posts currently redeployed on a temporary basis, is now being requested for the Department. UN وبغية تعزيز قدرة ادارة الشؤون الانسانية على الاستجابة بشكل ملائم لحالات الطوارئ، ومن أجل تنفيذ البرامج التي طالبت بها الدول اﻷعضاء يجري حاليا طلب ما مجموعه ١٨ وظيفة اضافية، تتضمن ٥ وظائف موزعة في الوقت الراهن على أساس مؤقت، وذلك من أجل هذه الادارة.
    Contrary to other United Nations system organizations, the UNHCR programme budget is not formulated on the basis of resource availability, but rather on assessed needs, taking into consideration the Office's capacity to implement the programmes. UN وخلافاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لا توضع الميزانية البرنامجية للمفوضية السامية بالاستناد إلى توافر الموارد وإنما بالاستناد إلى تقدير الاحتياجات، مع مراعاة قدرة المفوضية على تنفيذ البرامج.
    The Association drew attention to the fact that the total amount of unpaid contributions, which was $2.3 billion, would limit the Organization's ability to implement the programmes and activities mandated by Member States. UN وتلفت الرابطة الانتباه إلى أن إجمالي الاشتراكات غير المسددة والبالغة 2.3 بليون دولار سوف يعيق قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج والأنشطة التي سبق أن حددتها الدول الأعضاء.
    This year, in cases where such activities are in line with our mandate and would clearly be beneficial to refugees and other persons of concern, I intend to accept such funds and implement the programmes. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.
    We are therefore confident in the international community's support, which will enable the countries of our subregion to implement the programmes that have been formulated and to respond to reconstruction and recovery needs. UN ولذلك فنحن واثقون من دعم المجتمع الدولي الذي سيمكن بلدان منطقتنا دون الإقليمية من تنفيذ البرامج التي وضعت وأن تستجيب لاحتياجات إعادة التعمير والانتعاش.
    This year, in cases where such activities are in line with our mandate and would clearly be beneficial to refugees and other persons of concern, I intend to accept such funds and implement the programmes. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.
    Indications are that the Government is planning to proceed with this phase only after the extension of the State administration throughout the country, so that it can implement the programmes simultaneously nationwide. UN وثمة ما يدل على أن الحكومة لا تعتزم الشروع في هذه المرحلة إلا بعد بسط إدارة الدولة في كافة أنحاء البلد بحيث تكون قادرة على تنفيذ البرامج في وقت واحد على نطاق البلد كله.
    Administrative reform should not diminish the Organization’s capacity to fully implement the programmes adopted by the Member States. Nor should it adversely affect the equitable geographic distribution in the composition of the Secretariat. UN كما أن اﻹصلاح اﻹداري لا ينبغي أن ينال من قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء كاملة أو يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل في تشكيل اﻷمانة العامة.
    The strengthening of the leadership capacity of the United Nations should be aimed at enhancing the Organization's capacity to implement the programmes and activities mandated by Member States. UN والنهوض بالمقدرة القيادية لﻷمم المتحدة يجب أن يستهدف تعزيز مقدرة المنظمة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة التي توكلها إليها الدول اﻷعضاء.
    Stakeholders can now implement the programmes at the local, national, subregional and regional levels within a cooperative and networking framework. UN وأصبح بإمكان أصحاب المصلحة الآن تنفيذ البرامج على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية ضمن إطار من التعاون بين الشبكات.
    There is a need to implement the programmes effectively. UN فلا بد من تنفيذ البرامج بفعالية.
    A. Education 54. In 2004, the Department of Education continued to implement the programmes outlined in the five-year education development plan, 2002 to 2007. UN 54 - واصلت وزارة التعليم في عام 2004 تنفيذ البرامج المجملة في خطة السنوات الخمس للنهوض بالتعليم، 2002-2007.
    The international community should not confine itself to mobilizing resources to implement the programmes in question. It should also contribute to capacity-building, promote research and the transfer of technologies related to population, and increase national awareness of the linkage between population issues and sustainable development. UN ولا ينبغي أن يكتفي المجتمع الدولي بتعبئة الموارد من أجل تمويل تنفيذ البرامج المعنية، بل إن عليه كذلك اﻹسهام في تعزيز القدرات، والنهوض بنقل التكنولوجيات والبحث في الميدان الديمغرافي وإثارة وعي البلدان بشأن القضايا السكانية في إطار التنمية المستدامة.
    But efforts to achieve savings could not be an end in itself or an excuse to avoid the obligation to implement the programmes and activities mandated by Member States. UN بيد أنه يعتبر أن البحث عن إمكانيات التوفير يجب ألا يشكل هدفا في حد ذاته أو يُتخذ ذريعة للتهرب من الالتزام بتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي تطلبها الدول اﻷعضاء.
    Second, there must be an independent rights-based mechanism to monitor the performances of all the countries, the obligations of the developing countries to implement the programmes for the right to development and the obligations of the international community to cooperate with the developing countries effectively and in full measure. UN وثانيهما، أنه يجب أن تكون هناك آلية مستقلة مستندة إلى حقوق الإنسان معنية برصد أداء كافة البلدان ورصد التزامات البلدان النامية بتنفيذ البرامج الخاصة بالحق في التنمية والتزامات المجتمع الدولي بشأن التعاون مع هذه البلدان النامية بشكل فعال وعلى أوسع مدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more