"implement the projects" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ المشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    Prior to the change of mandate, some delay occurred owing to implementing partners' capacity constraints to implement the projects UN وقبل التغيير في الولاية حدث قدر من التأخير بسبب بعض العقبات في قدرة شركاء التنفيذ على تنفيذ المشاريع
    The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. UN ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية.
    However, unless additional resources were provided, the Organization would be unable to implement the projects. UN بيد أن المنظمة لن تتمكن من تنفيذ المشاريع ما لم تتح لها موارد اضافية.
    The Advisory Committee trusts that the mission has adequate capacity to implement the projects successfully. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة لديها ما يكفي من قدرات من أجل تنفيذ المشاريع بنجاح.
    The funds that are given out are not properly used to implement the projects that were meant to benefit girls and women. UN فالأموال التي تقدم لا تُستخدم بصورة صحيحة لتنفيذ المشاريع التي قُصد بها أن تعود بالفائدة على الفتيات والنساء.
    In some cases, applicants were encouraged to implement the projects with the national preventive mechanism. UN كما دُعي مقدمو الطلبات في بعض الحالات إلى تنفيذ المشاريع بالتعاون مع الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    In short, the monitoring of UNDP projects has to be substantially strengthened to implement the projects in time. UN وقصارى القول، يجب تعزيز رصد مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حد بعيد من أجل تنفيذ المشاريع في حينها.
    It trusted that Member States would make every effort to pay outstanding sums, enabling the Organization to implement the projects and programmes that they had approved and to cope more reliably with any challenges and threats that arose. UN وأعرب عن ثقته بأن الدول الأعضاء ستبذل قصارى جهدها لتسديد المبالغ المستحقة، لتمكين المنظمة من تنفيذ المشاريع والبرامج التي وافقت عليها ومواجهة التحديات والتهديدات التي قد تنشأ بمزيد من الثقة.
    It was ironic that at a time in which UNIDO's project approvals had reached a record high, its capacity to implement the projects had not grown commensurately. UN ومن السخرية أنه في الوقت الذي بلغت فيه موافقة اليونيدو على المشاريع ارتفاعا قياسيا, لم تزود قدرتها على تنفيذ المشاريع على نحو متناسب.
    Some centres have the support of their host organizations and national authorities in the provision of facilities, expertise, laboratories and relationships with other experts and centres in the region that helped implement the projects. UN وقد حظيت بعض المراكز بدعم من منظماتها المضيفة والسلطات الوطنية في توفير التسهيلات والخبرات والمختبرات والعلاقات مع الخبراء والمراكز اِلأخرى في الإقليم مما ساعد على تنفيذ المشاريع.
    The international community, for its part, should assist African countries to implement the projects prioritized in the Aid for Trade action plans by providing sufficient and predictable financial resources. UN وينبغي للمجتمع الدولي من ناحيته أن يساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في خطط عمل المعونة من أجل التجارة عن طريق تقديم الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    Participants identified 13 topics that could be developed into or were already project proposals at various stages of preparation and agreed to establish a steering committee that could provide guidance on follow-up activities that would make it possible to implement the projects in 2003 and beyond. UN واستبان المشاركون 13 موضوعا يمكن أن تطور لتصبح مقترحات لمشاريع أو هي كذلك بالفعل في مراحل مختلفة من الإعداد واتفقوا على إنشاء لجنة توجيهية يمكن أن توفر الارشاد بشأن أنشطة المتابعة التي ستجعل من الممكن تنفيذ المشاريع في عام 2003 وما بعده.
    The Group urged the Secretariat to implement the projects and programmes for assisting industry in developing countries, particularly in the Asian region, taking account of the developments in that regard. UN وقالت إن المجموعة تحث الأمانة على تنفيذ المشاريع والبرامج لمساعدة الصناعة في البلدان النامية، ولا سيما في المنطقة الآسيوية مع مراعاة التطورات المستجدة في هذا الصدد.
    Decides that eligible Parties shall be able to submit their project proposals directly to the Adaptation Fund Board and that implementing or executing entities chosen by governments that are able to implement the projects funded under the Adaptation Fund may also approach the Adaptation Fund Board directly; UN 29- يقرر أن يُسمح للأطراف المؤهلة بتقديم مشاريعها المقترحة مباشرة إلى مجلس صندوق التكيف وأن يسمح أيضاً للكيانات المشرفة على التنفيذ أو الكيانات المنفذة التي تختارها الحكومات وتكون قادرة على تنفيذ المشاريع الممولة في إطار صندوق التكيف بالاتصال بمجلس صندوق التكيف مباشرة؛
    6. Urges the Executive Secretary to implement the projects in close cooperation with the participating Governments and relevant international organizations and bodies as well as in partnership with the private sector and relevant non-governmental organizations; UN 6 - يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومات المشاركة والمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، وكذلك بشراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    6. Urges the Executive Secretary to implement the projects in close cooperation with the participating Governments and relevant international organizations and bodies, as well as in partnership with the private sector and relevant non-governmental organizations; UN 6 - يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومات المشاركة والمنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، وكذلك بشراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    106. The Conference thanked Member States for their consent to increase their contributions to the budget of the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) to help implement the projects and plans adopted by the ISESCO's Consultative Council at its previous sessions. UN 106 - شكر الدول الأعضاء على موافقتها على زيادة مساهمتها في موازنة الإيسيسكو لدعم تنفيذ المشاريع التي أقرها مجلسها الاستشاري في دوراته السابقة.
    It trusted that Member States would make every effort to pay outstanding sums, enabling the Organization to implement the projects and programmes that they had approved and to cope more reliably with any challenges and threats that arose. UN والوفد على ثقة من أن الدول الأعضاء ستبذل كل ما في وسعها لسداد المبالغ غير المدفوعة، مما يمكِّن المنظمة من تنفيذ المشاريع والبرامج التي وافقت عليها الدول الأعضاء ولكي يمكن الاعتماد على المنظمة بشكل أكبر في التصدي لأي تحديات ومخاطر تنشأ خلال ذلك.
    UNEP network capacity-building and servicing activities are aimed, as appropriate, at identifying the needs of partner institutions, designing projects and formulating proposals to meet those needs and assisting the institutions in mobilizing resources to implement the projects. UN وتهدف أنشطة اليونيب في مجال بناء القدرات وتقديم الخدمات الخاصة بالشبكات، حسب الاقتضاء، الى تحديد احتياجات المؤسسات الشريكة، وتصميم المشاريع وصوغ الاقتراحات لتلبية تلك الاحتياجات، ومساعدة المؤسسات على تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Many investment projects include technical assistance components because the borrowers recognize that they do not have the full complement of skills and related equipment to implement the projects within the stipulated time frame and cost parameters. UN ويضم العديد من مشاريع الاستثمار مكوّنات من المساعدة التقنية ﻷن المقترضين يدركون أنه لا تتوفر لهم التتمّة الكاملة من المهارات والمعدات ذات الصلة اللازمة لتنفيذ المشاريع في اﻹطار الزمني المحدد والبارامترات الثابتة للتكلفة.
    A climate-change trust fund has been established with our own resources, but in order to implement the projects the assistance of the international community is imperative. UN وأن الصندوق الاستئماني لتغير المناخ الذي أنشئ بمواردنا الخاصة، ولكن لتنفيذ المشاريع من الحتمي الحصول على مساعدة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more