"implement their commitments" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ التزاماتها
        
    • تنفذ التزاماتها
        
    • تنفيذ التزاماتهما
        
    • بتنفيذ التزاماتها
        
    • لتنفيذ التزاماتها
        
    • تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها
        
    • تنفيذ تعهداتها
        
    • وتنفيذ التزاماتها
        
    • تنفيذ تعهداتهم
        
    • تنفيذ تعهداتهما الملتزم بها
        
    • الوفاء بالالتزامات المترتبة
        
    • بما تعهدتا به من التزامات
        
    Innovative ways must be sought for nations and peoples to implement their commitments to advance the objectives of sustainable development. UN ويجب أن توجد طرق جديدة تستطيع الدول والشعوب من خلالها تنفيذ التزاماتها من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    The nuclear-weapon States have an unavoidable obligation to implement their commitments under the existing international norms. UN يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب لا مفر منه في تنفيذ التزاماتها بموجب القواعد الدولية القائمة.
    The Security Council urges all the parties to the Goma and Nairobi agreements to implement their commitments effectively and in good faith. UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في اتفاقي غوما ونيروبي على تنفيذ التزاماتها بفعالية وحسن نية.
    States were also called upon to implement their commitments under the Durban Declaration and Programme of Action, and the outcome document of the Durban Review Conference. UN ونهيب بالدول أن تنفذ التزاماتها بموجب إعلان وبرنامج عمل دربان، والوثيقة الختامية لمؤتمر دربان الاستعراضي.
    The parties have already begun fully to implement their commitments. UN فقد شرع الطرفان بالفعل في تنفيذ التزاماتهما تنفيذاًً كاملاً.
    Despite the fact that the sanctions regime was intended as a political mechanism to guarantee that Governments would implement their commitments in accordance with United Nations resolutions, this mechanism has now become a weapon that has harmed the basic rights of societies, which undoubtedly contradicts the letter and spirit of the Universal Declaration of Human Rights. UN وعلى الرغم من أن نظام العقوبات كان مقصودا منه أن يكون آلية سياسية لكفالة قيام الحكومات بتنفيذ التزاماتها وفقا لقرارات الأمم المتحدة، إلا أن هذه الآلية أصبحت الآن سلاحا أضر بالحقوق الأساسية للمجتمعات، ويعارض بلا شك نص وروح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He urged all Parties to implement their commitments as soon as possible, while the legally binding agreement is being developed. UN كما حث الأطراف على تنفيذ التزاماتها في أسرع وقت ممكن في الوقت الذي يجري فيه إعداد الاتفاق الملزم قانوناً.
    The Council urges all the parties to the Goma and Nairobi agreements to implement their commitments effectively and in good faith. UN ويحث المجلس جميع الأطراف في اتفاقي غوما ونيروبي على تنفيذ التزاماتها بفعالية وحسن نية.
    International organizations also play a role by encouraging Governments to implement their commitments to gender equality. UN كما أن المنظمات الدولية تقوم أيضا بدور لتشجيع الحكومات على تنفيذ التزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    It is our keen desire that developing countries should receive the requisite assistance in a timely manner so as to satisfactorily implement their commitments. UN إننا حريصون على وجوب تلقي البلدان النامية المساعدات اللازمة في الوقت المناسب لكي تتمكن من تنفيذ التزاماتها على نحو مرض.
    It helped Governments implement their commitments under the Convention and also assisted Governments and other stakeholders in reporting to the Committee. UN فهي تساعد الحكومات على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وتساعد أيضاً الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في تقديم تقارير إلى اللجنة.
    The first central function is to assist Parties to implement their commitments under the Convention. UN تتمثل الوظيفة الرئيسية اﻷولى في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    I once again urge all signatories of the Peace, Security and Cooperation Framework to implement their commitments. UN وأحث مرة أخرى جميع الأطراف الموقّعة على إطار السلام والأمن والتعاون على تنفيذ التزاماتها.
    The members of the Security Council commended the Secretary-General and the leaders of the region for their work and called on the signatory States of the Framework to implement their commitments fully and in good faith. UN وأثنى أعضاء مجلس الأمن على ما يقوم به الأمين العام وزعماء المنطقة من أعمال، ودعوا الدول الموقعة على الإطار على تنفيذ التزاماتها بالكامل وبحسن نية.
    Expressing support for the Secretary-General's good offices, they called on all parties to the joint Geneva Statement on Ukraine of 17 April to implement their commitments towards a peaceful resolution of the crisis. UN ومع الإعراب عن تأييد المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، دعوا جميع الأطراف في بيان جنيف المشترك بشأن أوكرانيا المؤرخ 17 نيسان/أبريل إلى تنفيذ التزاماتها بشأن التوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    The Security Council calls upon the States of the region to implement their commitments under the Dakar Accord, and to cooperate with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempts to seize power by force. UN ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار، وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة والمحاولات التي تقوم بها للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    All Parties to the Convention should fully implement their commitments therein, with a special emphasis on the conclusion of the Berlin Mandate; UN وينبغي لجميع اﻷطراف في الاتفاقية أن تنفذ التزاماتها الواردة فيها تنفيذا كاملا، مع التركيز بوجه خاص على إنجاز ولاية مؤتمر برلين؛
    The agreement has both political and practical significance. It will enable the parties to maintain the important political momentum that followed in the wake of the Gaza disengagement, and, as a confidence-building measure, it may prove conducive to an improved atmosphere of dialogue and cooperation that could further induce the parties to implement their commitments as set out in the road map. UN ويكتسي الاتفاق أهمية سياسية وعملية في نفس الوقت، فهو سيمكن الطرفين من الحفاظ على الزخم السياسي الهام الذي حصل بعد فك الارتباط في غزة، ناهيك عن أنه بحكم كونه تدبيرا من تدابير بناء الثقة فلربما يفضي إلى تحسين أجواء الحوار والتعاون التي يمكن أن تحفّز همة الطرفين بقوة أكبر على تنفيذ التزاماتهما المحددة في خريطة الطريق.
    Specifically, the nuclear-weapon States should implement their commitments in accordance with article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and there should be an agreed time-frame for the elimination of nuclear weapons. UN وتتجسد هــذه الخطوات فيما يأتي: - قيام الدول النوويــة بتنفيذ التزاماتها استنادا إلى المادة ٦ من معاهدة عدم الانتشار والموافقة على برنامج زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    Nevertheless, donors did not allocate adequate human and financial resources to fully implement their commitments on gender equality. UN ومع ذلك، لم تخصص الجهات المانحة موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ التزاماتها بالكامل بشأن المساواة بين الجنسين.
    89. Commends the continuing efforts of the signatories of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002 to implement their commitments under the Declaration, and furthermore calls upon all other States to respect and support the implementation of those provisions and to promote regional stability; UN 89 - تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002() من أجل تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، كما تهيب بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها وأن تعزز الاستقرار الإقليمي؛
    All members of WTO should implement their commitments fully and all provisions of the Final Act of the Uruguay Round should be effectively applied to maximize economic growth and the developmental benefits for all, taking into account specific interests of developing countries. UN وينبغي لجميع البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تنفيذ تعهداتها بالكامل، وينبغي تطبيق جميع أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بفعالية لتعظيم النمو الاقتصادي ومنافع التنمية للجميع، مع مراعاة الاهتمامات الخاصة للبلدان النامية.
    These countries would need to improve their capacity to defend their interests in the World Trade Organization and to implement their commitments. UN وعلى هذه البلدان أن تعزز قدرتها على الدفاع عن مصالحها في منظمة التجارة العالمية وتنفيذ التزاماتها.
    All members of WTO should implement their commitments fully and all provisions of the Final Act of the Uruguay Round should be effectively applied to maximize economic growth and the developmental benefits for all, taking into account specific interests of developing countries. UN وينبغي لجميع اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تنفيذ تعهداتهم بالكامل، وينبغي تطبيق جميع أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بفعالية لتعظيم النمو الاقتصادي ومنافع التنمية للجميع، مع مراعاة الاهتمامات الخاصة للبلدان النامية.
    10. Calls on the Governments of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda, as a matter of urgency, to fully implement their commitments under the Nairobi Joint Communiqué, and to continue to cooperate to solve their common security concerns; UN 10 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا القيام، على وجه السرعة، تنفيذ تعهداتهما الملتزم بها بموجب بيان نيروبي المشترك تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛
    76. Commends the continuing efforts of the signatories to the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations to implement their commitments under the Declaration, calls upon all other States to respect and support the implementation of those provisions, and welcomes the reaffirmation, in the Kabul Conference communiqué, of the principles set out in the Declaration; UN 76 - تثني على الأطراف الموقعة على إعلان كابل المتعلق بعلاقات حسن الجوار() لمواصلتها بذل الجهود من أجل الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الإعلان، وتهيب بسائر الدول أن تحترم تلك الأحكام وتدعم تنفيذها، وترحب بإعادة تأكيد بيان مؤتمر كابل للمبادئ الواردة في الإعلان؛
    11. Calls upon the Governments of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Uganda to fully implement their commitments under the Ngurdoto Agreement and to continue to cooperate to solve their common security concerns; UN 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا الوفاء على نحو كامل بما تعهدتا به من التزامات بموجب اتفاق نغوردوتو() ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more