"implement their obligations" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ التزاماتها
        
    • تنفذ التزاماتها
        
    • بتنفيذ التزاماتهما
        
    • بتنفيذ التزاماتها
        
    • تنفيذ الالتزامات المنوطة بهما
        
    • تنفيذ التزاماتهما
        
    • تنفذ الالتزامات التي تقع على عاتقها
        
    • تضطلع بالتزاماتها
        
    • وتنفيذ التزاماتها
        
    • لتنفيذ التزاماتها
        
    • بالالتزامات المترتبة عليها
        
    • بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها
        
    The Republic of Korea therefore urges all nuclear-weapon States to implement their obligations under article VI in good faith. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    The Republic of Korea therefore urges all nuclear-weapon States to implement their obligations under article VI in good faith. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    The Republic of Korea therefore urges all nuclear-weapon States to implement their obligations under article VI in good faith. UN لذا، تحث جمهورية كوريا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة بحُسن نيّة.
    All States should implement their obligations to protect individuals against discrimination on the basis of their religion. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ التزاماتها بحماية الأفراد من التمييز على أساس دينهم.
    Both sides must fully and without further delay implement their obligations in accordance with the road map. UN ويجب أن يضطلع الجانبان، ودون مزيد من الإبطاء، بتنفيذ التزاماتهما على الوجه الأكمل وفقاً لخارطة الطريق.
    It encourages States to implement their obligations under these instruments and assists them in capacity-building across a broad range of issues. UN فهذه المساعدة تشجع الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الصكوك وتساعدها في بناء القدرات لدى مجموعة واسعة من القضايا.
    One aspect of that role is assisting States to implement their obligations and providing technical support to States and to regional and subregional bodies. UN وأحد جوانب ذلك الدور هو دعم الدول في تنفيذ التزاماتها وتقديم المساعدات التقنية للدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The nuclear-weapon States must faithfully implement their obligations. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية تنفيذ التزاماتها بأمانة.
    A trust fund should be established to assist States to implement their obligations. UN وينبغي إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول على تنفيذ التزاماتها.
    Accordingly, Australia considers that the work of the International Law Commission will be most valuable where it assists States to implement their obligations. UN لذلك، ترى أستراليا أن عمل لجنة القانون الدولي ستتعاظم أهميته عندما تنصبّ جهودها على مساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها.
    The amendment reaffirmed the principle of sovereignty of Member States -- a principle that had never been contested by the Organization -- and urged them to implement their obligations under international human rights law. UN ويؤكد التعديل من جديد مبدأ سيادة الدول الأعضاء، وهو مبدأ لم يكن موضع اعتراض على الإطلاق في المنظمة، ويحث الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    30. The Commission invited States parties to fully implement their obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN 30 - دعت اللجنة الدول الأطراف إلى تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    At the global level more resources are required to enable affected Parties, especially developing countries, to implement their obligations under the UNCCD. UN وعلى المستوى العالمي، هناك حاجة إلى مزيد من الموارد لتمكين الأطراف المتأثرة، لا سيما البلدان النامية، من تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    To address climate change and other energy-related issues, UNIDO will support countries to implement their obligations under international environmental agreements, such as the Montreal Protocol and Stockholm Convention. UN من أجل معالجة مسألة تغيّر المناخ وغيرها من المسائل المتصلة بالطاقة، سوف تساعد اليونيدو البلدانَ على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات البيئية الدولية، مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم.
    Switzerland continues to urge the nuclear-weapon States to fully implement their obligations under article VI of the Treaty and to engage in good-faith negotiations on further nuclear disarmament steps. UN وتواصل سويسرا حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة وإجراء المفاوضات بحسن نية بشأن المضي في تدابير نزع السلاح النووي.
    The 2010 Review Conference action plan provides a very important blueprint for action in the short term and New Zealand continues to take all available opportunities to urge all States parties to implement their obligations in full. UN وتقدم خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 مخططاً تنفيذياً مهماً جداً للعمل في الأجل القصير، وتواصل نيوزيلندا اغتنام جميع الفرص المتاحة لحث كافة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بالكامل.
    He further stated that that long-awaited action by the Council was a significant development and would provide the necessary impetus for the parties concerned to implement their obligations under the road map and to move the process forward. UN كما أكد أن ذلك الإجراء الذي طال انتظاره من مجلس الأمن هو تطور هام يوفر الزخم اللازم للأطراف المعنية لكي تنفذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق وتمضي بالعملية قدماً.
    It called upon both the Government of Israel and the Palestinian Authority to immediately implement their obligations under the road map to achieve the vision of the two States living side by side in peace and security. UN وأهابت بكل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية القيام على الفور بتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق لتحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Contracting Parties are required to implement their obligations under the Convention consistently with the rights and obligations of States under customary international law, as reflected in UNCLOS. UN والأطراف المتعاقدة ملزمة بتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي وبما يتسق مع حقوق الدول والتزاماتها بموجب القانون الدولي العرفي، كما هو وارد في اتفاقية قانون البحار.
    The Council also expressed grave concern regarding the humanitarian situation of Palestinians made homeless in the Rafah area and, reaffirming its support for the road map, called on both parties to immediately implement their obligations under the plan. UN وأعرب المجلس أيضا عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية للفلسطينيين الذين أصبحوا بلا مأوى في منطقة رفح، وإذ أعاد تأكيد دعمه لخريطة الطريق، دعا الطرفين إلى تنفيذ الالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق فورا.
    Furthermore, I took the opportunity to renew my offer to assist Eritrea and Ethiopia to implement their obligations under the Algiers Agreements. UN وفضلا عن ذلك، انتهزت الفرصة لتجديد عرضي لمساعدة إريتريا وإثيوبيا على تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقات الجزائر.
    Governments therefore should implement their obligations under international human rights instruments as well as implementing the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights and other programmes of relevant United Nations conferences. UN ومن ثم ينبغي للحكومات أن تنفذ الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وأن تنفذ خطة العمل التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإعلان فيينا وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لحقوق الطفل والبرامج اﻷخرى التي وضعتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    National space laws and other regulatory frameworks are necessary for States to implement their obligations under the United Nations treaties and to meet their specific national requirements. UN وقوانين الفضاء الوطنية وغيرها من الأطر التنظيمية ضرورية للدول كي تضطلع بالتزاماتها بموجب معاهدات الأمم المتحدة وكي تلبي متطلباتها الوطنية المحددة.
    To comply with international agreements and implement their obligations at the national level; UN `3` الامتثال للاتفاقات الدولية وتنفيذ التزاماتها على المستوى الوطني؛
    Many countries lack the resources to implement their obligations under the current multilateral environmental agreements related to chemicals and hazardous wastes. UN فكثير من البلدان تفتقر إلى الموارد لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    (a) (i) Increased number of States parties able to implement their obligations under the Convention and related agreements UN (أ) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف القادرة على الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة
    (a) Increased commitment from member countries to implement their obligations under the Monterrey Consensus, the Doha Development Agenda and the Integrated Transport System in the Arab Mashreq and to move towards regional integration in a globalizing world UN (أ) زيادة تعهد البلدان الأعضاء بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها في إطار توافق آراء مونتيري، وخطة الدوحة للتنمية، والنظام المتكامل للنقل في المشرق العربي، والمضي قدماً نحو تحقيق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more