"implementation of existing agreements" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الاتفاقات القائمة
        
    • لتنفيذ الاتفاقات القائمة
        
    :: Use of existing tools through better implementation of existing agreements UN :: استخدام الأدوات الموجودة من خلال تحسين تنفيذ الاتفاقات القائمة
    New resource flows had not materialized, and new forms of protectionism and conditionalities were jeopardizing implementation of existing agreements. UN فلم تتحقق تدفقات موارد جديدة كما أن أشكالا جديدة للنزعة الحمائية وفرض الشروط تعيق تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    It is critical that emphasis be placed on the implementation of existing agreements and Security Council and African Union resolutions on the matter. UN ومن الجوهري التشديد على تنفيذ الاتفاقات القائمة وقرارات مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بهذا الشأن.
    For the United Nations system in particular, it is critical to formulate collaborative strategies for the effective follow-up to the Summit and to actively promote the implementation of existing agreements within the agreed time frames. UN وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص، لا بد من وضع استراتيجيات تعاونية من أجل المتابعة الفعلية لمؤتمر القمة، والسعي بنشاط إلى تنفيذ الاتفاقات القائمة في غضون الأطر الزمنية المتفق عليها.
    Negotiations should rather be directed towards resolving problems in the implementation of existing agreements. UN وينبغي أن توجه المفاوضات بدلا من ذلك نحو حل المشاكل التي تعترض تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    Several participants noted a lack of implementation of existing agreements. UN ولاحظ العديد من المشاركين وجود قصور في تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    Hamas and Fatah have resumed informal working-level meetings but discussions on the implementation of existing agreements have advanced only a little. UN واستأنفت حماس وفتح اجتماعات العمل غير الرسمية ولكن المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقات القائمة لم تحرز تقدماً يذكر.
    The implementation of existing agreements will significantly facilitate negotiations on the outstanding issues. UN وإن تنفيذ الاتفاقات القائمة سيسهل كثيرا المفاوضات بشأن المسائل العالقة.
    The implementation of existing agreements is a difficult task for our diplomacies, but the drive towards more advanced forms of disarmament and arms control is relentless. UN إن تنفيذ الاتفاقات القائمة يشكل في ذاته مهمة صعبة أمام أجهزتنا الدبلوماسية، ولكن المسيرة صوب تحقيق أشكال أكثر تقدما من نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ماضية الى اﻷمام بلا هوادة.
    It also examines the challenges for regional trade posed by non-implementation of regional trade agreements and provides new insights into how to enhance implementation of existing agreements. UN ويبحث التقرير أيضاً التحديات التي تواجهها التجارية الإقليمية نتيجة عدم تنفيذ الاتفاقات التجارية الإقليمية ويقدم إرشادات جديدة عن كيفية تعزيز تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    Officials on both sides have expressed the will to resume consultations, once a new Government is in place in Belgrade, in order to discuss the implementation of existing agreements and take up new subjects. UN وأعرب المسؤولون من كلا الجانبين عن عزمهم استئناف المشاورات، بمجرد تشكيل الحكومة الجديدة في بلغراد، وذلك لمناقشة سبل تنفيذ الاتفاقات القائمة وتناول مواضيع جديدة.
    In spite of our efforts at the subregional level, there remain serious gaps in international controls of the arms trade and variability in implementation of existing agreements. UN لكن رغم ما نبذله من جهود على الصعيد دون الإقليمي، لا تزال هناك ثُغرات خطيرة تعتري الضوابط الدولية لتجارة الأسلحة فضلا عن التفاوت في تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    We believe that a peaceful settlement is within reach through the implementation of existing agreements between the Israeli and Palestinian sides, including the efforts of the Quartet, aimed at establishing a comprehensive, just and lasting peace. UN ونعتقد أن التسوية السلمية قريبة المنال من خلال تنفيذ الاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية، التي ترمي إلى إقامة سلام شامل وعادل ودائم.
    The implementation of existing agreements aimed at making HIV medication affordable in developing countries must also be ensured. UN ويجب أيضا ضمان تنفيذ الاتفاقات القائمة التي تهدف إلى جعل أسعار العقاقير المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية مقدورا عليها في البلدان النامية.
    New ideas regarding the extension of the role of disarmament as a tool of preventive diplomacy and peace-building must be approached with caution, since such an approach might divert attention from the implementation of existing agreements. UN وينبغي إبداء الحرص عند معالجة اﻷفكار الجديدة المتعلقة بالتوسع في دور نزع السلاح كأداة للدبلوماسية الوقائية وبناء السلام، نظرا ﻷن مثل هذا النهج قد يحول اﻷنظار عن تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    His visit was aimed at reviewing and strengthening the implementation of existing agreements reached between the United Nations and the Government of the Sudan on the principle of access to all in need, measures to facilitate the work of non-governmental organizations and the effective use of surface transport along approved relief corridors in southern Sudan. UN وكان الهدف من زيارته هو استعراض وتعزيز تنفيذ الاتفاقات القائمة المبرمة بين اﻷمم المتحدة وحكومة السودان بشأن مبدأ الوصول إلى كافة المحتاجين، واتخاذ تدابير لتيسير عمل المنظمات غير الحكومية واستخدام ممرات النقل البري بطريقة فعالة عبر ممرات الاغاثة المتفق عليها في جنوب السودان.
    At the meeting, representatives of United Nations agencies, donor countries, the International Committee of the Red Cross and international non-governmental organizations reviewed the implementation of existing agreements on the provision of humanitarian assistance to affected people in the Sudan and discussed operational issues and outstanding emergency requirements to be met before the end of 1994. UN وفي هذا الاجتماع قام ممثلو وكالات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية باستعراض تنفيذ الاتفاقات القائمة بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اﻷشخاص المتأثرين في السودان وببحث المسائل التنفيذية والاحتياجات الطارئة المستحقة الدفع التي لا بد من الوفاء بها قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    (b) Deliberations under this category should draw upon the Forest Principles, together with relevant provisions of the Rio Declaration on Environment and Development11 and Agenda 21, existing international and regional arrangements and mechanisms, as well as the proposals for action resulting from IPF, and build on experiences in the implementation of existing agreements. UN )ب( أن المداولات التي تدور حول هذه الفئة ينبغي أن ترتكز إلى المبادئ المتعلقة بالغابات إلى جانب اﻷحكام ذات الصلة في إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية)١١( وجدول أعمال القرن ٢١، والترتيبات واﻵليات الدولية واﻹقليمية القائمة وكذلك مقترحات العمل المنبثقة عن الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، والاستناد إلى الخبرات والتجارب في تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    The adoption of a comprehensive convention, the draft of which was under consideration by the Working Group of the Sixth Committee, would provide a solid foundation for the implementation of existing agreements and would be a useful instrument in dealing with terrorism, a definition of which had not yet been agreed. UN وذكر أن اعتماد الاتفاقية الشاملة، التي ينظر الفريق العامل التابع للجنة السادسة في مشروعها، من شأنه أن يوفر أساسا وطيدا لتنفيذ الاتفاقات القائمة وأن الاتفاقية يمكن أن تكون أداة مفيدة في التعامل مع الإرهاب، الذي لم يُتفق بعد على تعريف له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more