"implementation of its provisions" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ أحكامها
        
    • تنفيذ أحكامه
        
    • وتنفيذ أحكامها
        
    • بتنفيذ أحكامها
        
    • بتنفيذ أحكامه
        
    • وتنفيذ أحكامه
        
    • تطبيق أحكامه
        
    • تطبيق أحكامها
        
    • تنفيذ أحكام الوثيقة
        
    • لتنفيذ أحكامها
        
    • لتنفيذ أحكامه
        
    The Treaty will be meaningless, however, unless we pursue the rapid and positive implementation of its provisions. UN إلا أن المعاهدة ستكون بلا مغزى ما لم تعمل على تنفيذ أحكامها بسرعة وبشكل إيجابي.
    We reiterate the need to develop and enhance institutional mechanisms to facilitate the implementation of its provisions. UN ونكرر الحاجة إلى وضع آلية مؤسسية لتيسير تنفيذ أحكامها.
    The Convention was strengthened through an independent mechanism charged with monitoring implementation of its provisions. UN وأضافت أن الاتفاقية عززت من خلال آلية مستقلة مسؤولة عن رصد تنفيذ أحكامها.
    We must now work towards implementation of its provisions by Afghanistan, but also by neighbouring, transit and producer countries. UN ويجب أن نعمل الآن تجاه تنفيذ أحكامه بواسطة أفغانستان وكذلك الدول المجاورة وبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة.
    We count on the active participation of all interested parties in the development of the Declaration, as well as in the implementation of its provisions. UN ونعوّل على الاشتراك الفعال من جانب جميع الأطراف المعنية في وضع الإعلان، وكذلك في تنفيذ أحكامه.
    Efforts to sensitize the judiciary, parliament and society at large on the obligations of Saint Lucia under the Convention and on the implementation of its provisions were ongoing. UN وإن الجهود جارية لتوعية الجهاز القضائي والبرلمان والمجتمع بوجه عام بالتزامات سانت لوسيا بموجب الاتفاقية وتنفيذ أحكامها.
    It is not enough that we have a Convention in place; we must reinforce verifiable commitment to the implementation of its provisions. UN ولا يكفي أن تكون لدينا اتفاقية؛ يجب أن نعزز الالتزام القابل للتحقق منه بتنفيذ أحكامها.
    The Gender Equality Task Force will monitor, review and support the implementation of its provisions. UN وستقوم فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين برصد تنفيذ أحكامها واستعراضها ودعمها.
    However, developments since the 1995 Conference had shown the importance of achieving universal ratification of the Treaty and improving implementation of its provisions. UN غير أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 قد أظهرت أهمية تحقيق التصديق العالمي على المعاهدة وتحسين تنفيذ أحكامها.
    Different Ministries, such as Ministry of Health and Ministry of Agriculture, have been in charge of the implementation of its provisions and monitoring in the biological area. UN وما زالت وزارات عدة مثل وزارة الصحة ووزارة الزراعة مسؤولة عن تنفيذ أحكامها ورصدها في المجال البيولوجي.
    The effectiveness of the implementation of its provisions was to be tested in future. UN وسوف يُختبر مدى الفعالية في تنفيذ أحكامها في وقت لاحق.
    implementation of its provisions continues at an unacceptably slow pace. UN وما زال تنفيذ أحكامها يسير ببطء غير مقبول.
    One of the principal elements on which the norms of the Convention are based is cooperation among States in the implementation of its provisions. UN ومن بين العناصر اﻷساسية التي تقوم عليها المعايير الواردة في تلك الاتفاقية التعاون فيما بين الدول في تنفيذ أحكامها.
    The First Annual Conference to address the implementation of its provisions was held from 15 to 17 December 1999. UN وعقد أول مؤتمر سنوي للنظر في تنفيذ أحكامه في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    We strongly support the objectives of that resolution and believe that implementation of its provisions will reduce the threat in question. UN ونؤيد بشدة أهداف ذلك القرار ونعتقد أن تنفيذ أحكامه سيحد من هذا الخطر.
    After protracted negotiations, the Lusaka Protocol was signed and the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) was established to facilitate the implementation of its provisions. UN فبعد مفاوضات مطولة وُقع بروتوكول لوساكا وأُنشئت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لتيسير تنفيذ أحكامه.
    A copy of the agreement was then forwarded to RPF, which confirmed its readiness to cooperate in the implementation of its provisions. UN وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه.
    Moreover, the memorandum also foresees the establishment of a regional road transport committee of competent national governmental authorities to ensure proper monitoring and implementation of its provisions and to prepare, in the future, a possible multilateral regional road transport agreement that could also include provisions on passenger road transport. UN وعلاوة على ذلك، تنص المذكرة على إنشاء لجنة إقليمية للنقل البري تتألف من السلطات الحكومية الوطنية المختصة لرصد وتنفيذ أحكامها على نحو سليم، والقيام في المستقبل بإعداد اتفاق إقليمي للنقل البري يحتمل أن يكون متعدد الأطراف وأن يشمل أيضا أحكاما بشأن النقل البري للركاب.
    The European Union will also continue to lend active efforts with a view to achieving universal adherence to the Convention, since its objectives can only be effectively attained through implementation of its provisions by the widest number of States and parties to conflicts. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا بذل الجهود النشطة بغية تحقيق الالتزام العالمي بالاتفاقية حيث أنه لا يمكن تحقيق أهدافها بفعالية إلا من خلال قيام أكبر عدد من الدول اﻷطراف في المنازعات بتنفيذ أحكامها.
    Replying to points raised, the Co-Chairperson of the CEI Working Group explained that the CEI instrument was a political one which allowed for different viewpoints with respect to the implementation of its provisions. UN وردا على النقاط المثارة، شرح الرئيس المشارك للفريق العامل التابع لمبادرة أوروبا الوسطى أن صك المبادرة هو صك سياسي يسمح بالتعبير عن آراء مختلفة فيما يتعلق بتنفيذ أحكامه.
    It was the ratification and implementation of its provisions which were essential for its success. UN فالتصديق على الصك وتنفيذ أحكامه هما الأمران الأساسيان لتحقيق النجاح له.
    The signatories agreed to meet on a monthly basis, at the invitation of the Government, to evaluate progress in the implementation of its provisions. UN واتفق الموقعون على أن يلتقوا شهريا بدعوة من الحكومة لتقييم التقدم المحرز في تطبيق أحكامه.
    28. The continuity of the Treaty, the adoption of practical measures to ensure the implementation of its provisions, the attainment of its objectives and the balance of contracted obligations were elements which would give it renewed vigour and make nuclear disarmament more dynamic. UN ٢٨ - ومضى يقول إن فترة المعاهدة واتخاذ تدابير ملموسة لتأمين تطبيق أحكامها وتحقيق أهدافها وتوازن الالتزامات المتعهد بها كلها عناصر من شأنها أن تضفي عليها حيوية جديدة وتستكمل دينامية عملية نزع السلاح النووي.
    3. During the reporting period, the signatory parties to the Doha Document for Peace in Darfur, the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement (LJM), continued to work towards the implementation of its provisions. UN 3 - في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وحكومة السودان وحركة التحرير والعدالة العمل على تنفيذ أحكام الوثيقة.
    In order to effectively combat racism, not only do States need to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination but also make substantial efforts towards the implementation of its provisions as well as design national action plans which ensure equality for all. UN ولمكافحة العنصرية بفعالية، لا يكفي الدول أن تصدق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بل ينبغي أيضاً أن تبذل جهوداً كبيرة لتنفيذ أحكامها ووضع خطط عمل وطنية تضمن المساواة للجميع.
    With regard to the declaration on the guiding principles of demand reduction which the special session was expected to adopt, one representative suggested that UNDCP should prepare a background paper to be circulated to Governments prior to the forty-second session of the Commission to facilitate the implementation of its provisions. UN الذي يتوقع أن تعتمده الدورة الاستثنائية ، اقترح أحد الممثلين أن يعد اليوندسيب ورقة معلومات خلفية تعمم على الحكومات قبل انعقاد دورة اللجنة الثانية واﻷربعين تيسيرا لتنفيذ أحكامه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more