"implementation of the accords" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الاتفاقات
        
    • تنفيذ هذه الاتفاقات
        
    • لتنفيذ الاتفاقات
        
    Government spokesmen and parliamentarians pointed to the fact that this was a transitional Government, pending the implementation of the Accords. UN واسترعى الناطقون باسم الحكومة والبرلمانيون الانتباه إلى أن الحكومة الحالية هي حكومة انتقالية ريثما يتم تنفيذ الاتفاقات.
    Preparations have begun for a review conference in the year 2000 to assess the implementation of the Accords reached at the 1995 World Summit. UN وقد بدأت الاستعدادات لعقد مؤتمر استعراضي في عام ٠٠٠٢ لتقييم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي لعام ٥٩٩١.
    Although significant progress has been made in the implementation of the Accords in a number of sectors, much remains to be done. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقات في عدد من القطاعات، إلاّ أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير.
    The repeated delays in the implementation of the Accords can only endanger the peace process further and could lead to its complete breakdown, which would be dangerous for the whole region. UN وما من شأن التأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات إلا أن تؤدي إلى زيادة المخاطر التي تكتنف عملية السلام، وقد تفضي إلى انهيارها تماما، مما يعرض المنطقة كلها للخطر.
    Follow-up committees had met yearly, and even more often, to evaluate and redirect the implementation of the Accords. UN وقد اجتمعت لجان المتابعة سنويا، بل أكثر من مرة في السنة، لتقييم تنفيذ هذه الاتفاقات وإعادة توجيهه.
    The Committee to Monitor the Matignon Accords met annually to assess the implementation of the Accords, make any necessary adjustments and set new priorities. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    The Committee to Monitor the Matignon Accords met annually to assess the implementation of the Accords, make any necessary adjustments and set new priorities. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    It encourages the parties and all sectors of the Guatemalan society to join efforts for the implementation of the Accords. UN ويشجع الطرفين وجميع قطاعات مجتمــع غواتيمالا على ضم جهودها من أجل تنفيذ الاتفاقات.
    The implementation of the Accords calls for United Nations verification until the year 2000. UN وسيجري تنفيذ الاتفاقات مع تحقق اﻷمم المتحدة من ذلك حتى عام ٢٠٠٠.
    Moreover, it has not always been possible to attain the cooperation necessary from the agencies responsible for the implementation of the Accords to ensure that solutions are found in the most expeditious manner possible. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن على الدوام الحصول على التعاون اللازم من جانب الوكالات التي تتولى المسؤولية عن تنفيذ الاتفاقات لضمان الحصول على الحلول اللازمة بأسرع ما يمكن.
    The implementation of the Accords and full realization of Palestinian autonomy will depend for their success on generous financial support, both private and public. UN فالنجاح في تنفيذ الاتفاقات وتحقيق الحكم الذاتي الفلسطيني بالكامل يتوقف على الدعم المالي السخي، الخاص والعام على حد سواء.
    The Special Rapporteur was told that the Government feared that implementation of the Accords would deprive disadvantaged groups within the indigenous communities of their individual rights, in favour of the collective rights of the indigenous population. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الحكومة تخشى أن يحرم تنفيذ الاتفاقات الجماعات الضعيفة داخل المجتمعات المحلية الأصلية من حقوقها الفردية لصالح حقوق جماعية للسكان الأصليين.
    The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) will close after 10 years, during which its presence has been essential to the implementation of the Accords. UN فبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ستنهي أعمالها بعد وجود لها استمر 10 سنوات كان حضور البعثة خلالها أساسيا في تنفيذ الاتفاقات.
    However, the political maturity with which the parties, and especially the Government, addressed the situation ensured that the peace process did not enter into a more serious crisis and that implementation of the Accords could continue. UN بيد أن النضج السياسي الذي اتسمت به معالجة الطرفين، ولا سيما الحكومة، للحالة كفل عدم دخول عملية السلام في أزمة أشد خطورة وامكانية مواصلة تنفيذ الاتفاقات.
    The repeated delays in the implementation of the Accords can only endanger the peace process further and could lead to its complete breakdown, which would be dangerous for the whole region. UN ولا يمكن للتأخيرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات إلا أن تشكل مزيدا من الخطر على عملية السلام ويمكن أن تؤدي إلى انهيار تام لهذه العملية، مع ما يكون لذلك من خطر على المنطقة بأسرها.
    The repeated delays in the implementation of the Accords can only endanger the peace process further and could lead to its complete breakdown, which would be dangerous for the whole region. UN ولا يمكن للتأخيـــرات المتكررة في تنفيذ الاتفاقات إلا أن تشكل مزيدا من الخطر على عملية السلام ويمكن أن تؤدي إلى انهيار تام لهذه العملية، مع ما يكون لذلك من خطر على المنطقة بأسرها.
    We are all pleased when the peace process progresses normally, in keeping with the agreed timetable and principles; but we are all concerned when the implementation of the Accords is slowed down or runs into obstacles. General Assembly 68th plenary meeting UN ونشعر كلنا بالسرور عندما تتقدم عملية السلام تقدما طبيعيا، وفقا للجدول الزمني والمبادئ المتفق عليها. ولكننا يساورنا القلق جميعا عندما يسير تنفيذ الاتفاقات ببطء أو يصطدم بالعراقيل.
    5. On 16 October 1995, the signatories of the Matignon Accords met at Hotel Matignon to discuss the implementation of the Accords. UN ٥ - اجتمعت الجهات الموقعة على اتفاقات ماتينيون في فندق ماتينيون في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ لمناقشة تنفيذ الاتفاقات.
    On the basis of experiences and lessons gained from the Development Programme for Refugees, Returnees and Displaced Resources (PRODERE), this programme is supporting the implementation of the Accords at the local level and has achieved a high degree of cooperation between UNDP and the Inter-American Development Bank. UN واستنادا الى التجارب والدروس المستقاة من برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى، يلاحظ أن هذا البرنامج يتولى دعم تنفيذ الاتفاقات على الصعيد المحلي، وأنه قد حقق مستوى كبيرا من التعاون فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    9. At the most recent meeting of the Committee to Monitor the Matignon Agreements, held at Nouméa on 15 September 1994, Mr. Perben, the French Minister for Overseas Departments and Territories, had spoken of a new momentum in the implementation of the Accords; FLNKS hoped that a dynamic partnership would be re-established so that the schedule for 1995 and 1998 could be maintained. UN ٩ - ومضت تقول إنه في آخر اجتماع للجنة المعنية برصد اتفاقات ماتينيون عقد في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في نوميا، تحدث السيد بيربين الوزير الفرنسي لادارات وأقاليم ما وراء البحار، عن قوة دفع جديدة لتنفيذ الاتفاقات. وتأمل جبهة كاناك في إعادة انعاش الشراكة الديناميكية حتى يمكن اﻹبقاء على الجدول الزمني لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more