"implementation of the commitments made at" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في
        
    • تنفيذ الالتزامات المعلنة في
        
    • تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • تنفيذ الالتزامات التي قطعت في
        
    • تنفيذ الالتزامات المقطوعة في
        
    • تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في
        
    • تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في
        
    • الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    During the major event next year, we will once again have the opportunity to take stock of the progress made in the implementation of the commitments made at the special session of the General Assembly. UN وأثناء الحدث الرئيسي الذي نشهده في العام المقبل، ستتاح لنا الفرصة مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    85. Parliaments in many countries have been actively involved in implementation of the commitments made at UNCED. UN ٥٨ - شاركت البرلمانات في كثير من البلدان مشاركة نشطة في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر البيئة والتنمية.
    The Group of 77 favoured a negotiated outcome that was fully owned and shared by all participants, since that would facilitate implementation of the commitments made at Monterrey. UN وقال إن مجموعة الـ 77 تفضل التوصّل عبر المفاوضات إلى نتائج يتملكها الجميع ويتشاطرها كل المشاركين، لأن هذا من شأنه تيسير تنفيذ الالتزامات المعلنة في مونتيري.
    In order to monitor the implementation of the commitments made at Beijing, States should be requested to provide progress reports which would then be deliberated upon, along the lines of the system used by the United Nations Development Programme (UNDP). UN وبغية رصد تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين، ينبغي أن يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير مرحلية تجري آنئذ مداولات بشأنها، على غرار النظام المتبع في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    In that context, my delegation fully supports the convening of a summit in 2007 to review the progress attained in the implementation of the commitments made at Monterrey. UN وفي ذلك السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا عقد مؤتمر قمة في سنة 2007 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    The organization aims to advance an enabling environment that would allow for full implementation of the commitments made at United Nations conferences, particularly with regard to trade, debt, finance and the role of transnational corporations. UN تهدف هذه المنظمة إلى تحقيق بيئة مواتية تتيح تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة تنفيذا كاملا، وبوجه خاص الالتزامات المتعلقة بالتجارة والديون المالية ودور الشركات عبر الوطنية.
    The involvement of both the African Union and the United Nations in that mechanism is vital for reviewing the implementation of the commitments made at the Conference. UN وتمثل مشاركة كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تلك الآلية أمرا حيويا من أجل استعراض تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر.
    9. Notes with satisfaction the initiatives and actions taken by Governments towards the implementation of the commitments made at the Summit; UN ٩ - تلاحظ مع الارتياح المبادرات التي قامت بها الحكومات واﻹجراءات التي اتخذتها من أجل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة؛
    The Beijing Declaration and Platform for Action stipulated that Governments had primary responsibility for the implementation of the commitments made at the Conference, and must take a leading role in coordinating, monitoring and assessing progress in the advancement of women. UN وينص إعلان ومنهاج عمل بيجين على أن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر تقع على عاتق الحكومات التي يجب أن تقوم بدور رائد في مجال تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة.
    Financial support was needed, particularly in such areas as investment promotion, institutional and human capacity building, and productive capacity building, as those activities would contribute towards the implementation of the commitments made at the Third UN Conference on LDCs. UN ويلزم تقديم الدعم المالي، وخاصة في مجالات مثل تشجيع الاستثمار، وبناء القدرات المؤسسية والبشرية، وبناء الطاقة الإنتاجية، نظراً إلى أن من شأن هذه الأنشطة أن تُسهم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    In that regard, we expect that the 2012 Nuclear Security Summit in Korea will serve as an excellent opportunity to further address the synergy between nuclear security and nuclear safety, review the implementation of the commitments made at the Washington Summit last year and explore new and creative ways to further enhance nuclear security. UN وفي ذلك المضمار، نتوقع أن يتيح مؤتمر قمة الأمن النووي في عام 2012، الذي سيعقد في كوريا، فرصة ممتازة لدراسة التآزر بين الأمن النووي والسلامة النووية، واستعراض تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة واشنطن في العام الماضي، واستكشاف طرق خلاقة جديدة لزيادة تعزيز الأمن النووي.
    In that context, the subprogramme will help Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the Pan-European Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    In that context, the subprogramme will assist Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the pan-European ministerial conferences on the protection of forests in Europe. UN وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا.
    In that context, the subprogramme will assist Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the pan-European ministerial conferences on the protection of forests in Europe. UN وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا.
    UNAMA continues to advocate for and support the participation of Afghan civil society, the Afghan Independent Human Rights Commission and the private sector in the implementation of the commitments made at the Kabul Conference. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    The Economic and Social Council has a central role to play in providing oversight, and it remains the most appropriate body for coordinating follow-up on the implementation of the commitments made at major United Nations conferences and summits. UN ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في المراقبة، ويظل الهيئة الأكثر ملاءمة لتنسيق أنشطة متابعة تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    In this regard, we expect that the 2012 Nuclear Security Summit, to be held in Korea, will serve as an excellent opportunity to review the implementation of the commitments made at the Washington, D.C., Summit and to explore new and creative ways to further enhance nuclear security. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2012 الذي سينعقد في كوريا سيكون بمثابة فرصة ممتازة لاستعراض تنفيذ الالتزامات التي قطعت في قمة واشنطن العاصمة، وكذلك استكشاف سبل جديدة ومبتكرة لتعزيز الأمن النووي.
    The summit of leaders of the Group of 20 in June will provide a useful opportunity to check on the progress made in the implementation of the commitments made at Washington, D.C., London and Pittsburgh. UN ومؤتمر قمة رؤساء مجموعة الثمانية الذي عقد في حزيران/يونيه سيوفر فرصة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في واشنطن، العاصمة، ولندن وبيتسبيرغ.
    He informed that the implementation of the commitments made at the Sharm el-Sheikh Summit, on 8 February continued. UN وأفاد بأن تنفيذ الالتزامات المقطوعة في قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير ما زال مستمرا.
    Thus, Mali deems it essential to expedite the implementation of the commitments made at key international conferences, particularly the Monterrey International Conference on Financing for Development, the Brussels Conference on the Least Developed Countries, the Barbados Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Almaty Conference on landlocked developing States. UN لذا، ترى مالي أنه من الأساسي تسريع تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مؤتمرات دولية رئيسية، ولا سيّما مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر بروكسل المعني بأقل البلدان نمواً، ومؤتمر بربادوس العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومؤتمر ألماتي بشأن الدول النامية غير الساحلية.
    To address this priority, it was determined that UNDP should focus its efforts on supporting, principally at the country-level, implementation of the commitments made at the recent United Nations conferences on social issues, especially at WSSD. UN وبغية التصدي لهذه اﻷولوية، تقرر أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يركز جهوده على دعم، على الصعيد القطري أساسا، تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا بشأن القضايا الاجتماعية، وبخاصة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    24. In the light of those continuing challenges, implementation of the commitments made at the Summit was more urgent than ever. UN 24 - وعلى ضوء هذه التحديات المستمرة، يعد تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر القمة أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    It was to be hoped that the Second Committee's deliberations on the issue would expedite preparations for the Rio+10 process, which should focus on evaluating the implementation of the commitments made at Rio, and there should be no effort to renegotiate those commitments. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي مداولات اللجنة الثانية حول هذه المسألة إلى تعجيل الأعمال التحضيرية لعملية رييو+10، التي ينبغي أن تركز الاهتمام على تقييم مدى الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في ريو؛ مع عدم محاولة إعادة التفاوض بشأن هذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more