"implementation of the concept of" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ مفهوم
        
    • تطبيق مفهوم
        
    • لتنفيذ مفهوم
        
    • بتطبيق مفهوم
        
    • بتنفيذ مفهوم
        
    However, the implementation of the concept of integrated operational teams has presented certain challenges. UN غير أن تنفيذ مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة قد طرح بعض التحديات.
    One competition, at the community level, awards projects and initiatives which encourage the implementation of the concept of solidarity between generations. UN وإحدى المنافسات على المستوى المحلي، تقدم مشاريع ومبادرات تشجع على تنفيذ مفهوم التضامن بين اﻷجيال.
    The implementation of the concept of food sovereignty is a valuable solution. UN ويعد تنفيذ مفهوم السيادة الغذائية حلاً قيِّماً.
    In that context, my delegation believes that the implementation of the concept of " responsibility to protect " would represent a genuine step forward towards preventing genocide and other crimes against humanity. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أن تطبيق مفهوم " المسؤولية عن الحماية " سيمثل خطوة كبيرة إلى الأمام نحو منع الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى التي ترتكب ضد البشرية.
    " 8. Stresses the importance of an integrated effort within the United Nations system in the implementation of the concept of trade efficiency, and requests the United Nations Conference on Trade and Development to continue its close cooperation with relevant bodies and organizations so as to take full benefit of the synergies existing among them; UN " ٨ - تؤكد أهمية بذل جهود متضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ مفهوم الكفاءة في التجارة، وتطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة تعاونه الوثيق مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة للاستفادة تماما من أشكال التعاون القائم فيما بينها؛
    We applaud the work being carried out by the two institutions that have evolved out of the Convention -- the International Seabed Authority (ISA), which is entrusted with the implementation of the concept of the common heritage of mankind, and the International Tribunal for the Law of the Sea, which is the forum for resolving maritime disputes under the Convention. UN إننا نشيد بالعمل الذي تضطلع به المؤسستان اللتان تمخضت الاتفاقية عنهما، وهما السلطة الدولية لقاع البحار التي عُهد إليها بتطبيق مفهوم التراث المشترك للبشرية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، وهي المحفل الذي يتم فيه تسوية المنازعات البحرية بموجب الاتفاقية.
    The actions to be taken by the General Assembly at its fifty-sixth session in connection with the implementation of the concept of strategic deployment stocks and pre-mandate commitment authority are set out in paragraph 38 of the present report. UN وترد في الفقرة 36 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين فيما يتعلق بتنفيذ مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وسلطة الدخول في التزامات قبل صدور ولاية.
    The implementation of the concept of food sovereignty should be discussed; UN ويجب مناقشة مسألة تنفيذ مفهوم السيادة الغذائية؛
    The implementation of the concept of Integration of Foreigners, prepared in 1999, is reviewed on an annual basis. UN ويجري سنوياً استعراض تنفيذ مفهوم إدماج الأجانب، الذي أُعد في عام 1999.
    The implementation of the concept of Integration of Foreigners, prepared in 1999, is reviewed on an annual basis. UN ويجري سنوياً استعراض تنفيذ مفهوم إدماج الأجانب، الذي أُعد في عام 1999.
    The implementation of the concept of the responsibility to protect on behalf of -- and in the interests of -- the international community should be carried out on the basis of decisions taken in accordance with the Charter of United Nations. UN ويتعين تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية باسم المجتمع الدولي - ولصالحه - على أساس قرارات تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    It should be noted that the implementation of the concept of start-up kits, as well as the establishment and subsequent development of the United Nations Logistics Base at Brindisi, has contributed greatly to the launching of peacekeeping operations. UN والجدير بالذكر أن تنفيذ مفهوم " مجموعات بدء التشغيل " ، إضافة إلى إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي وتطويرها في وقت لاحق، قد ساهما مساهمة كبيرة في انطلاق عمليات حفظ السلام.
    53. The main concern of Ethiopian NGOs was the implementation of the concept of sustainable development. UN ٣٥- والشاغل الرئيسي للمنظمات غير الحكومية في أثيوبيا هو تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة.
    However, implementation of the concept of free association, which evoked broad interest at the Anguilla seminar, faced a number of difficulties, because, in its current form, it presumed the right of the Non-Self-Governing Territory to determine its own constitution without any outside interference. That is, without the participation of the Government of the United Kingdom. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ مفهوم الارتباط الحر الذي أثار اهتماما واسع النطاق في حلقة أنغيلا الدراسية يواجه عددا من الصعوبات، حيث أنه يسلم في شكله الحالي بأن للإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي الحق في اختيار دستوره دون أي تدخل من الخارج، أي دون مشاركة من جانب حكومة المملكة المتحدة.
    Question 4. Please provide further details on the implementation of the concept of Gender Policy and the National Plan of Action for the Improvement of the Status of Women and the mechanisms for monitoring and evaluating their implementation and effectiveness. UN السؤال 4 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ مفهوم السياسة الجنسانية وخطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة، وآليات رصد وتقييم تنفيذهما وفعاليتهما.
    4. Please provide further details on the implementation of the concept of Gender Policy and the National Plan of Action for the Improvement of the Status of Women, and the mechanisms for monitoring and evaluating their implementation and effectiveness. UN 4 -ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ مفهوم السياسة الجنسانية وخطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة، وآليات رصد وتقييم تنفيذهما وفعاليتهما.
    20. The Committee on Information was called upon to play a fundamental role in the implementation of the concept of a new world information and communication order, a process that must be dynamic and ongoing. UN ٢٠ - ومضى يقول إن لجنة اﻹعلام مدعوة ﻷن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ مفهوم نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، وتلك عملية يجب أن تكون دينامية مستمرة.
    Over the span of its operations, this project has placed 57 disabled children (48 in Kulyab and 9 in Vose Rayon) into general-education schools, which facilitates the implementation of the concept of inclusive education. UN وتمكَّن هذا المشروع، من خلال عملياته، من إدخال 57 من الأطفال المعوقين (48 في كلياب و 9 في إقليم فوز) في مدارس التعليم العام، مما يساعد على تطبيق مفهوم التعليم الجامع.
    The objective of the report was to review the implementation of the concept of national execution of technical cooperation projects (NEX), with regard to its evolution, as well as the identification and dissemination of lessons learned and best practices, and related issues including audit, monitoring and evaluation. UN 14- كان هدف التقرير استعراض تطبيق مفهوم تنفيذ مشاريع التعاون التقني على المستوى الوطني، مع مراعاة تطوره، واستخلاص ونشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، والمسائل ذات الصلة بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم.
    8. Stresses the importance of an integrated effort within the United Nations system in the implementation of the concept of trade efficiency, and requests the United Nations Conference on Trade and Development to continue its efforts in the trade efficiency areas and to do so through close cooperation with relevant bodies and organizations so as to take full benefit of the synergies existing among them; UN ٨ - تؤكد أهمية بذل جهود متضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ مفهوم الكفاءة في التجارة، وتطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة الجهود التي يبذلها في مجالات الكفاءة في التجارة، وأن يقوم بذلك من خلال تعاونه الوثيق مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة للاستفادة تماما من أشكال التعاون القائم فيما بينها؛
    8. Stresses the importance of an integrated effort within the United Nations system in the implementation of the concept of trade efficiency, and requests the United Nations Conference on Trade and Development to continue its efforts in the trade efficiency areas and to do so through close cooperation with relevant bodies and organizations so as to take full benefit of the synergies existing among them; UN ٨ - تؤكد أهمية بذل جهود متضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ مفهوم الكفاءة في التجارة، وتطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة الجهود التي يبذلها في مجالات الكفاءة في التجارة، وأن يقوم بذلك من خلال تعاونه الوثيق مع الهيئات والمنظمات ذات الصلة للاستفادة تماما من أشكال التعاون القائم فيما بينها؛
    8. Some delegations expressed the view that the Working Group's conclusions should form the basis for a separate General Assembly resolution on recommendations concerning the implementation of the concept of the " launching State " . UN 8- وأعربت بضعة وفود عن رأي مؤداه أن استنتاجات الفريق العامل ينبغي أن تشكل الأساس لقرار مستقل من الجمعية العامة بشأن " توصيات متعلقة بتطبيق مفهوم ' الدولة المطلقة` " .
    Some delegations expressed support for the proposal that the conclusions of the Working Group should form the basis for a separate General Assembly resolution on recommendations concerning the implementation of the concept of the " launching State " . UN 170- أبدت بعض الوفود تأييدا للاقتراح الداعي إلى أن تشكل استنتاجات الفريق العامل الأساس لقرار منفصل تصدره الجمعية العامة بشأن التوصيات المتعلقة بتنفيذ مفهوم " الدولة المُطلِقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more