"implementation of the convention's provisions" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • لتنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    In the same year, the Minister for Social Affairs delivered a report by the Icelandic authorities to the Committee regarding the implementation of the Convention's provisions. UN وفي العام نفسه، قدم وزير الشؤون الاجتماعية الى اللجنة تقريرا أعدته السلطات الايسلندية بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    National implementation of the Convention's provisions and reporting on steps taken in that regard constitute clear obligations for States parties. UN ويمثل تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في ذلك السياق التزامين واضحين للدول الأطراف.
    65. The Committee takes note with satisfaction of the efforts made by the Government of Viet Nam to secure implementation of the Convention's provisions throughout the country. UN ٥٦ - تأخذ اللجنة بارتياح علما بالجهود التي بذلتها حكومة فييت نام لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    99. The Committee takes note of efforts made by the Government of Egypt to secure implementation of the Convention's provisions throughout the country. UN ٩٩ - تأخذ اللجنة علما بالجهود التي بذلتها حكومة مصر في سبيل تأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    Indigenous experts are able to take part in the deliberations and make proposals for the implementation of the Convention's provisions. UN ويستطيع الخبراء من السكان الأصليون أن يشاركوا في المداولات، وأن يتقدموا باقتراحات لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    And, despite the serious economic difficulties facing us, Cuba has made and continues to make great efforts to implement national strategies for the sustainable development and protection of the marine environment, with a view to achieving a coherent and effective implementation of the Convention's provisions. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية الجسيمة التي تواجهنا، بذلت كوبا وستواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية، بهدف تحقيق تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة متسقة وفعالة.
    It also notes that the report does not fully conform to the Committee's guidelines for preparation of initial reports and limits itself mainly to statutory provisions rather than analysing the implementation of the Convention's provisions. UN وتلاحظ أيضاً أن التقرير لا يتوافق تماماً مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير الأولية ويقتصر أساساً على الأحكام التشريعية بدلاً من تحليل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Effectiveness, transparency and fairness in implementation of the Convention's provisions contribute to the strength of the OPCW by enhancing trust between States parties and the Technical Secretariat. UN وتسهم الفعالية والشفافية والنزاهة في تنفيذ أحكام الاتفاقية في تقوية المنظمة عن طريق تعزيز الثقة بين الدول الأطراف والأمانة الفنية.
    In addition, the reservation makes the implementation of the Convention's provisions contingent upon their compatibility with the Constitution of Brunei Darussalam and the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam. UN يضاف إلى ذلك أن التحفظ يجعل تنفيذ أحكام الاتفاقية مشروطاً بتوافقها مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام.
    In addition, the first paragraph of the reservation makes the implementation of the Convention's provisions contingent upon their compatibility with the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. UN يضاف إلى ذلك أن التحفُّظ يجعل تنفيذ أحكام الاتفاقية مشروطاً باتفاق هذه الأحكام مع الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان.
    In addition, the reservation makes the implementation of the Convention's provisions contingent upon their compatibility with the Constitution of Brunei Darussalam and the beliefs and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam. UN يضاف إلى ذلك أن التحفظ يجعل تنفيذ أحكام الاتفاقية مشروطاً بتوافق هذه الأحكام مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو الدين الرسمي لبروني دار السلام.
    Decisive progress had also been made in the implementation of the Convention's provisions on international judicial cooperation and in the implementation of the Trafficking in Persons Protocol and the Firearms Protocol. UN وأشار أيضا إلى التقدم الحاسم الذي أُحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يخص التعاون القضائي الدولي وفي تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول الأسلحة النارية.
    It also notes that the report does not fully conform to the Committee's guidelines for preparation of initial reports and limits itself mainly to statutory provisions rather than analysing the implementation of the Convention's provisions. UN وتلاحظ أيضاً أن التقرير لا يتوافق تماماً مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير الأولية ويقتصر أساساً على الأحكام التشريعية بدلاً من تحليل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    A national committee, regional committees and a task force consisting of experts have been put in place to oversee the implementation of the Convention's provisions for the care, protection and development of children in Eritrea. UN وقد تم تشكيل لجنة وطنية ولجان إقليمية وفرقة عمل من الخبراء، للإشراف على تنفيذ أحكام الاتفاقية في سبيل الرعاية والحماية والتنمية لأطفال إريتريا.
    The Committee took note of efforts made by the Government to secure the implementation of the Convention's provisions throughout the country. UN ٢٦٣- وأحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الحكومة لتأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    We believe that, on the whole, it is of positive significance and will play a certain positive role in the implementation of the Convention's provisions with regard to the protection and utilization of biological resources of the high seas. UN ونعتقد بصفة عامة أن لهذا الاتفاق أهمية إيجابية وأنه سيلعب دورا إيجابيا معينا في تنفيذ أحكام الاتفاقية بالنسبة لحفظ واستخدام الموارد البحرية البيولوجية في أعالي البحار.
    Such a system should cover all children under 18 years of age, including vulnerable groups of children, as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies for better implementation of the Convention's provisions. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، بما في ذلك الفئات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وللمساعدة على وضع سياسات تهدف الى تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention and the Agreement on the implementation of the Convention's provisions relating to the conservation and management of fish stocks. UN كما يجري الآن العمل في الاتفاقين اللذين يتصلان بشكل مباشر بتنفيذ الاتفاقية بشكل خاص، وهما الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية.
    21. Article 17 of the Convention establishes the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the purpose of considering the progress made in the implementation of the Convention's provisions. UN ٢١ - تنص المادة ١٧ من الاتفاقية على إنشاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    79. The Committee notes that the report does not fully conform to the Committee's guidelines for the preparation of initial reports and lacks information on practical aspects of the implementation of the Convention's provisions. UN 79- وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا ينسجم انسجاماً كاملاً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الأولية، ويفتقر إلى المعلومات المتعلقة بالجوانب العملية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    105. The Committee notes that the report does not fully conform to the Committee's guidelines for the preparation of initial reports and lacks information on practical aspects of implementation of the Convention's provisions. UN 105- وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الأولية ويفتقر إلى المعلومات المتعلقة بالجوانب العملية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more