"implementation of the provisions of this" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ أحكام هذا
        
    • تنفيذ أحكام هذه
        
    • تطبيق أحكام هذا
        
    • لتنفيذ أحكام هذه
        
    The Parties may conclude further agreements for the better implementation of the provisions of this Agreement. UN يجوز للطرفين إبرام اتفاقات أخرى من أجل تحسين تنفيذ أحكام هذا الاتفاق.
    XI. The President's Chef de Cabinet shall issue the instructions needed to facilitate the implementation of the provisions of this Decree. UN يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا لقرار.
    Eleventh: The President of the Presidential Council shall issue the instructions necessary to facilitate the implementation of the provisions of this Decree. UN حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    The Meeting of the Parties may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this subparagraph; UN ويجوز لاجتماع اﻷطراف أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة الفرعية؛
    The Conference of the Parties to the Convention may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this subparagraph; UN ويجوز لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية أن يتخذ اجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة الفرعية؛
    States parties agree to consult and cooperate with each other regarding the implementation of the provisions of this Convention. UN تقرر الدول الأطراف التشاور والتعاون بشأن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    " For the purposes of the implementation of the provisions of this Act, the expressions listed below shall have the following meanings: UN " يقصد بالتعابير التالية المعنى الوارد الى جانب كل منها في تطبيق أحكام هذا القانون:
    As indicated in paragraph 10 above, the Convention provides for the establishment of a Committee responsible for monitoring the progress made by the States Parties in the implementation of the provisions of this instrument. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك.
    4. The Minister of Defence shall issue the directives which will facilitate the implementation of the provisions of this Decree. UN رابعا- لوزير الدفاع إصدار التعليمات لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار.
    In order to frustrate the implementation of the provisions of this resolution and to disappear from the scene of the crime, Turkey purported to establish an entity in the occupied areas of Cyprus; it did that as a shield against world condemnation. UN وتركيا، رغبة منها في عرقلة تنفيذ أحكام هذا القرار، وفي الاختفاء من مسرح الجريمة، سعت إلى إنشاء كيان في المناطق المحتلة من قبرص، وفعلت ذلك لكي يكون درعا يحميها من اﻹدانة العالمية.
    Section 6: " The Principal Secretary shall, subject to the directions of the Minister, be charged with the implementation of the provisions of this Act. UN المادة 6: " يوكل إلى الأمين الرئيسي، رهنا بمراعاة توجيهات الوزير، تنفيذ أحكام هذا القانون.
    " As resolution 61/25, regrettably, remains unimplemented, the General Assembly is duty-bound to continue pursuing efforts for a peaceful settlement of the question of Palestine via, inter alia, the implementation of the provisions of this important resolution. UN " وبما أنّ القرار 61/25 لم ينفذ للأسف حتى الآن، فإن من واجب الجمعية العامة مواصلة بذل جهودها من أجل تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية عبر عدة وسائل من بينها تنفيذ أحكام هذا القرار الهام.
    6. The Authority shall develop rules, regulations and procedures which ensure the implementation of the provisions of this section, including relevant rules, regulations and procedures governing the approval of plans of work. UN ٦ - تضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات تضمن تنفيذ أحكام هذا الفرع، بما في ذلك ما يتصل باﻷمر من قواعد وأنظمة وإجراءات تحكم الموافقة على خطط العمل.
    6. The Authority shall develop rules, regulations and procedures which ensure the implementation of the provisions of this section, including relevant rules, regulations and procedures governing the approval of plans of work. UN ٦ - تضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات تضمن تنفيذ أحكام هذا الفرع، بما في ذلك ما يتصل باﻷمر من قواعد وأنظمة وإجراءات تحكم الموافقة على خطط العمل.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this paragraph. UN ويجوز لمؤتمر اﻷطراف العامل بصفته اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول أن يتخذ اجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة؛
    With UNU key stakeholders and dissemination targets identified also in the Strategic Plan, the development of a university-wide dissemination strategy will lead to fuller implementation of the provisions of this recommendation. UN وإذ تم تحديد أصحاب المصالح الرئيسيين وأهداف النشر في الخطة الاستراتيجية، سيؤدي وضع استراتيجية للنشر على صعيد الجامعة بأسرها إلى تنفيذ أحكام هذه التوصية بشكل أكثر اكتمالا.
    The implementation of the provisions of this article in the Republic of Georgia is ensured by articles 72 and 75 of the Criminal Code of the Republic which provide for various periods of imprisonment for offenders. UN تكفل المادتان ٢٧ و٥٧ من القانون الجنائي للجمهورية تنفيذ أحكام هذه المادة في جمهورية جورجيا إذ أنهما تنصان على فترات سجن مختلفة للمجرمين.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this paragraph based on the information provided by affected Parties. UN وقد يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this paragraph based on the information provided by affected Parties. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this paragraph based on the information provided by affected Parties. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يتخذ إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ أحكام هذه الفقرة استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف المتأثرة.
    The age of majority is 18 completed Gregorian years. Article 1 of the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 30 March 1974 stipulates as follows: " For the purposes of the implementation of the provisions of this Act, the terms listed below shall have the following meanings: 1. Juvenile: Any male of female person under 18 years of age. " UN وسن الرشد هو ثماني عشرة سنة ميلادية كاملة حيث نصت المادة 1 من قانون الأحداث رقم 18 تاريخ 30 آذار/مارس 1974 على أنه: " يقصد بالتعابير التالية المعنى الوارد إلى جانب كل منها في تطبيق أحكام هذا القانون: 1- الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشرة من عمره " .
    Reaffirming that it is necessary to provide for the mobilization of sufficient funds for the implementation of the provisions of this Convention by all Parties,] UN وإذ تؤكد من جديد أن من الضروري التكفل بتعبئة أموال كافية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من قِبَل جميع الأطراف،]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more