"implementation of the sanctions against" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الجزاءات المفروضة على
        
    • تنفيذ الجزاءات ضد
        
    • لتنفيذ الجزاءات المفروضة على
        
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود التي تُبذل خارج إطار الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    Imperative of maintaining and improving the implementation of the sanctions against UNITA UN هاء - حتمية استمرار تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا وتحسينه
    The methodology applied in the in-depth analysis of the reports had two levels, one measuring the scope of reporting and the other the degree of implementation of the sanctions against Al-Qaida and the Taliban. UN وتطبق المنهجية المستخدمة في التحليل المعمق للتقارير على مستويين: يقيس أحدهما على نطاق الإبلاغ والآخر مدى تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    110. ECOWAS is another regional arrangement of interest when examining the implementation of the sanctions against UNITA. UN 110 - وتشكل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ترتيبا إقليميا آخر له أهميته عند النظر في تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    I reiterate my Government's call for the maintenance and tightening of the implementation of the sanctions against Serbia and Montenegro until a durable solution is found to the Yugoslav crisis. UN وإنني أجدد نداء حكومتي لمواصلة وتشديد تنفيذ الجزاءات ضد صربيا والجبل اﻷسود الى أن يُتوصل الى حل دائم للازمة اليوغوسلافية.
    The legal basis for the implementation of the sanctions against Iran, imposed by resolution 1737 (2006), is Section 1 of Act of 7 June 1968 No. 4 relating to the implementation of mandatory decisions of the Security Council of the United Nations. UN السند القانوني لتنفيذ الجزاءات المفروضة على إيران بموجب القرار 1737 (2006)، هو البند 1 من القانون المؤرخ 7 حزيران/ يونيه 1968 رقم 4 المتعلق بتنفيذ القرارات الإلزامية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The Panel of Experts on Angola, for example, played a key part in the implementation of the sanctions against UNITA. UN وعلى سبيل المثال، أدى فريق الخبراء المعني بأنغولا دورا رئيسيا في تنفيذ الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا).
    160. The Mechanism is pleased to attach the report of the Southern African Development Community (annex II) concerning the implementation of the sanctions against UNITA, which highlights the scope of the work undertaken by the subregion. UN 160 - ومن دواعي سرور الآلية أن ترفق تقرير الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي (المرفق الثاني) بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا، الذي يبرز نطاق العمل الذي اضطلعت به المنطقة دون الإقليمية.
    2. The Council of Ministers took this initiative following the publication of the Fowler Report to the Security Council, in April 2000, that exposed the practice of some United Nations and OAU Member States that were undermining the effective implementation of the sanctions against UNITA. UN 2 - وقد اتخذ مجلس الوزراء هذه المبادرة في أعقاب نشر تقرير فاولر المقدم إلى مجلس الأمن، في نيسان/أبريل 2000، الذي كشف ممارسات لبعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي منظمة الوحدة الأفريقية تعمل على تقويض فعالية تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    At the informal consultations of the whole held on 7 June 1999, the members of the Council took up the report of the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993) on his visit to the region in connection with the implementation of the sanctions against UNITA (S/1999/644, annex). UN وفــي المشــاورات غيـــر الرسمية للمجلس بكامل هيئتـــه المعقـــودة فـــي ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩، تناول أعضـــاء المجلــس تقرير رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، عــن زيارته إلى المنطقة بخصوص تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا )S/1999/644، المرفق(.
    On 19 October 2001, the Committee issued a press release stating that the Government of Angola, in accordance with paragraph 19 of resolution 864 (1993), for the purposes of the implementation of the sanctions against UNITA, had identified two additional points of entry into Angolan territory, namely, the town of Soyo, Zaire Province, and the port of Cabinda, Cabinda Province. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت اللجنة بيانا صحفيا ينص على أن حكومة أنغولا، وفقا للفقرة 19 من القرار 864 (1993)، وبغية تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا، حددت نقطتين إضافيتين للدخول إلى الأراضي الأنغولية، ألا وهما مدينة سويو بمقاطعة زائير وميناء كابيندا بمقاطعة كابيندا.
    (a) During the period from August 2000 to July 2002, the collaboration of OAU and the United Nations, through the Ad Hoc Committee and the Monitoring Mechanism respectively, provided significant opportunities for both organizations to cooperate closely and to strengthen the implementation of the sanctions against UNITA; UN (أ) خلال الفترة من آب/أغسطس 2000 إلى تموز/يوليه 2002، أتاح التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، من خلال اللجنة المخصصة وآلية الرصد على التوالي، فرصا كبيرة للمنظمتين لأن تتعاونا بشكل وثيق وأن تعملا على تعزيز تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا؛
    18. On 19 October 2001, the Committee issued a press release stating that the Government of Angola, in accordance with paragraph 19 of Security Council resolution 864 (1993), for the purposes of the implementation of the sanctions against UNITA, had identified two additional points of entry into Angolan territory: (a) the town of Soyo, Zaire Province, and (b) the port of Cabinda, Cabinda Province. UN 18 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت اللجنة بلاغا صحفيا يفيد قيـام حكومة أنغولا، وفقا للفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 864 (1993)، ولأغراض تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا، بتحديـد نقطتي دخول إضافيتين إلى الأراضي الأنغولية هما: (أ) مدينة سويو بمقاطعة زائيـر؛ و (ب) ميناء كابندا بمقاطعة كابندا.
    In the resolution the monitoring mechanism is requested to report periodically to the Committee established pursuant to resolution 864 (1993), and to provide a follow-up report on the implementation of the sanctions against UNITA. UN وفي هذا القرار، طُلِب إلى آلية الرصد أن تقدم تقارير دورية إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 864 (1993)، وأن تقدم تقريرا للمتابعة بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا).
    The Permanent Mission of Portugal to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee concerning Côte d'Ivoire, and referring to his note dated 4 March 2005, has the honour to communicate the following information on the implementation of the sanctions against Côte d'Ivoire as established by Security Council resolution 1572 (2004). UN تهدي البعثة الدائمة للبرتغال لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة بشأن كوت ديفوار، وتتشرف، بالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 4 آذار/مارس 2005، بأن تحيل المعلومات التالية عن تنفيذ الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار على النحو المحدد بقرار مجلس الأمن 1572 (2004).
    In addition, we have to underline the fact that the Bulgarian economy lost approximately $2.5 billion because of the strict implementation of the Security Council sanctions against Iraq and the Libyan Arab Jamahiriya and about $3.5 billion from the implementation of the sanctions against the former Yugoslavia. UN ويجب أن نؤكد أيضا أن الاقتصاد البلغاري خسر قرابة ٢,٥ بليون دولار بسبب التشدد في تنفيذ جزاءات مجلس اﻷمن على العراق والجماهيرية العربية الليبية، وحوالي ٣,٥ بليون دولار من تنفيذ الجزاءات ضد يوغوسلافيا السابقة.
    The legal basis for the implementation of the sanctions against Iran, imposed by resolution 1803 (2008) and resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007), is Section 1 of Act of 7 June 1968 No. 4 relating to the implementation of mandatory decisions of the Security Council of the United Nations. UN يرتكز الأساس القانوني لتنفيذ الجزاءات المفروضة على إيران بموجب القرار 1803 (2008) والقرارين 1737 (2006) و 1747 (2007)، على المادة 1 من القانون الصادر في 7 حزيران/يونيه 1968 رقم 4 المتعلق بتنفيذ قرارات إلزامية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more