"implementation of what" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ ما
        
    There has also been a deficit in the implementation of what has been agreed to by the international community. UN كما حدث أيضاً عجز في تنفيذ ما سبق أن اتفق عليه المجتمع الدولي.
    The answer lies in the implementation of what our leaders decided in 2005. UN وتكمن الإجابة في تنفيذ ما قرره زعماؤنا في عام 2005.
    Poland has actively participated in this process and will participate in the implementation of what has been achieved. UN وقد شاركت بولندا بنشاط في هذه العملية وسوف تشارك في تنفيذ ما تم إنجازه.
    But this should in no way delay the implementation of what has been agreed. UN ولكن ذلك ينبغي ألا يؤدي بأي حال من اﻷحوال إلى تأخير تنفيذ ما اتفق عليه.
    Finally, my delegation would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed upon. UN وأخيرا، يود وفدي أن يشدد على أهمية تنفيذ ما تم الاتفاق عليه بالفعل.
    I would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed by the General Assembly. UN وأود أن أشدد على أهمية تنفيذ ما اتفقت عليه الجمعية بالفعل.
    Secondly, the review would focus on the implementation of what was agreed at Durban and would not involve any reopening of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ثانيا، سيركز الاستعراض على تنفيذ ما اتُّفق عليه في ديربان ولن ينطوي على أي محاولة لإعادة فتح إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    On the whole, implementation of what was agreed and promised at Barbados remains disappointing at best. UN وبصفة عامة، فإن تنفيذ ما اتفق عليه ووعد به في بربادوس ما زال مخيبا للآمال على أحسن الفروض.
    Our objective in this period should be the implementation of what we have agreed on in the major United Nations conferences and summits to help the poor in the struggle against poverty. UN وينبغي أن يكون هدفنا في هذه الفترة تنفيذ ما اتفقنا عليه في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقد في إطارها بغية مساعدة الفقراء في الكفاح ضد الفقر.
    No doubt, a strong, visible and active United Nations presence on the ground in Syria is essential for the successful implementation of what the international community has agreed upon. UN ولا شك أن وجود الأمم المتحدة بشكل قوي وواضح وفعال على الأرض في سوريا شرط أساسي لنجاح تنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي.
    The real work involves the implementation of what we have agreed upon here. UN إن العمل الحقيقي يعني تنفيذ ما اتفقنا عليه هنا.
    But this should in no way delay the implementation of what has been agreed. UN ولكن ذلك ينبغي ألا يؤدي بأي حال من اﻷحوال إلى تأخير تنفيذ ما اتفق عليه.
    We are prepared for these meetings to begin the implementation of what we have achieved and will agree upon, in close cooperation with the relevant organizations. UN ونحن مستعــدون لهذيــن الاجتماعين للبدء في تنفيذ ما توصلنا إليه وما سوف نتفق عليه، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المختصة.
    It was they who requested a United Nations presence to monitor the implementation of what had been agreed. UN وهذه اﻷطراف هي التي طلبت وجود اﻷمم المتحدة لكي تراقب تنفيذ ما تم الاتفاق عليه.
    But this should in no way delay the implementation of what has been agreed. UN ولكن ذلك ينبغي ألا يؤدي بأي حال من اﻷحوال إلى تأخير تنفيذ ما اتفق عليه.
    Therefore, there is no point in waiting for the issuance of the final report of the Independent Expert before continuing to make progress in the implementation of what has been entrusted to us by the General Assembly. UN ولذا لا معنى لانتظار إصدار التقرير النهائي للخبيرة المستقلة قبل مواصلة إحراز تقدم في تنفيذ ما أناطته بنا الجمعية العامة.
    While there was consensus that the international environmental governance system was suffering from a lack of coherence and a deficit in the implementation of what had been agreed to by the international community, there were differing views on how to fix the problem. UN وعلى الرغم من أن الآراء قد توافقت على أن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة تعاني من عدم الاتساق ومن قصور في تنفيذ ما اتفق عليه المجتمع الدولي، فإن الآراء تباينت بشأن كيفية حل المشكلة.
    If they are allowed to carry out their unsanctioned, unilateral action, the continuation of dialogue between Serbia and Pristina will become impossible, as will the implementation of what has already been agreed. UN فإذا سُمح لهذه السلطات بأن تنفذ إجراءاتها الأحادية الجانب وغير المأذون بها، سيصبح استمرار الحوار بين صربيا وبريشتينا مستحيلاً، وكذلك تنفيذ ما تم الاتفاق عليه.
    In almost all of these cases, it was decided that further meetings would be held five years later to evaluate the implementation of what had been proposed and to consider whether it would be advisable to explore additional actions and initiatives to adopt. UN وفي جميع المؤتمرات تقريبا تقرر عقد اجتماعات أخرى بعد خمس سنوات لتقييم تنفيذ ما اتفق عليه، والنظر فيما إذا كان من المستصوب أن نستكشف إجراءات ومبادرات إضافية لاعتمادها.
    In general, regarding the recommendations, more discipline in the implementation of what was already in place was more important than new mechanisms. UN وعلى وجه العموم، وفيما يتعلق بالتوصيات، فإن توخي قدر أكبر من الانضباط في تنفيذ ما وُضع أصلاً هو أكثر أهمية من استحداث آليات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more