"implemented in a" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذها على
        
    • تنفيذها في الوقت
        
    • يُنفَّذ على
        
    • المنجزة في الموعد
        
    • تنفيذه على
        
    • يُنفذ على
        
    • تنفيذها بشكل
        
    • تنفذ في الوقت
        
    • تنفذ على نحو
        
    • وتنفيذها على نحو
        
    • وتنفيذها في الوقت
        
    However, such measures must be implemented in a manner that did not offend senior Government representatives. UN بيد أن هذه التدابير يجب تنفيذها على نحو لا يسيء إلى كبار ممثلي الحكومات.
    In this regard, States have a delicate role to play and any legislation or policies designed to combat religious discrimination have to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. UN وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها.
    While all accepted recommendations would be implemented in a timely manner, the main recommendations would be given highest priority. UN ومع أن جميع التوصيات المقبولة ينبغي تنفيذها في الوقت المناسب، فإن التوصيات الرئيسية تُمنح أعلى درجات الأولوية.
    The mandates must be clearly defined so that they could be implemented in a timely, effective and impartial manner, and adequate resources were procured. UN ويجدر تحديد الولايات بوضوح لكي يتمكنوا من تنفيذها في الوقت المحدد، بطريقة فعالة ونزيهة وإطلاق الموارد الكافية.
    Any international agreement on intellectual property shall not be interpreted or implemented in a manner that limits or prevents any Party from taking any measures to address adaptation or mitigation of climate change, in particular the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing countries and transfer of, and access to, environmentally sound technologies and know-how; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    (Percentage of the Division's workplan implemented in a timely manner) UN النسبة المئوية من خطة عمل الشعبة المنجزة في الموعد المناسب
    Still, any reform must be implemented in a way that does not affect the authority of the Council. UN ومع ذلك، فأي إصلاح لا بد من تنفيذه على نحو لا يؤثر على سلطة المجلس.
    79. With a view to strengthening internal controls, the establishment and implementation of a risk management framework should be led by the Secretary-General, not implemented in a fragmented manner. UN 79 - واسترسل قائلا إنه ينبغي للأمين العام، بغية تعزيز الضوابط الداخلية، أن يقوم بوضع وتنفيذ إطار عمل لإدارة المخاطر على ألا يُنفذ على نحو مجزّأ.
    The related activities, to be implemented in a coordinated manner, will focus on the following: UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة ذات الصلة، التي يتعين تنفيذها على نحو منسق، على ما يلي:
    The new approaches will focus on improving the management of ICT programmes while strengthening current processes for prioritizing projects and ensuring that they are implemented in a cost-effective manner. UN وستركّز النهج الجديدة على تحسين إدارة برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع تعزيز العمليات الحالية لترتيب المشاريع حسب الأولوية وكفالة تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة.
    In addition, the Centre helps to optimize the use of all Inspira modules and components so that they are implemented in a cost-effective manner, thus contributing to the overall success of the talent management programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في وضع التصميم الأمثل لجميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في إنجاح برنامج إدارة المواهب برمته.
    In addition, the Centre helps to optimize the use of all Inspira modules and components so that they are implemented in a cost-effective manner, thus contributing to the overall success of the talent management programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في تحقيق الاستفادة المثلى من جميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعّال من حيث التكلفة، مما سيسهم في إنجاح برنامج إدارة المواهب برمته.
    The related activities, to be implemented in a coordinated manner, should focus on the following: UN وينبغي أن تركز اﻷنشطة ذات الصلة، التي يتعين تنفيذها على نحو منسق، على ما يلي:
    It would continue to study the new OIOS approach to recommendations issued to management to ensure that recommendations were of high quality, added value and were implemented in a timely manner. UN وستواصل اللجنة دراسة النهج الجديد الذي أصبح مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتبعه إزاء توصياته للإدارة، لكي تكون التوصيات ذات قيمة مضافة وعالية الجودة، ويجري تنفيذها في الوقت المناسب.
    The Advisory Committee notes the measures taken so far by UNSOA to implement the recommendations of the Board of Auditors and trusts that the remaining recommendations will be implemented in a timely manner. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتّخذها مكتب دعم البعثة حتى الآن لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وهي على ثقة من أن التوصيات المتبقية سيتم تنفيذها في الوقت المناسب.
    We believe that the high-level meeting on the Millennium Development Goals taking place on 25 September will result in concrete commitments that will be implemented in a timely manner: timeliness is of special importance. UN ونحن نرى أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد في 25 أيلول/سبتمبر سيسفر عن التزامات ملموسة يجري تنفيذها في الوقت المناسب: فحسن التوقيت له أهمية خاصة.
    Any international agreement on intellectual property shall not be interpreted or implemented in a manner that limits or prevents any Party from taking any measures to address adaptation or mitigation of climate change, in particular the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing countries and transfer of, and access to, environmentally sound technologies and know-how; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    Any international agreement on intellectual property shall not be interpreted or implemented in a manner that limits or prevents any Party from taking any measures to address adaptation or mitigation of climate change, in particular the development and enhancement of endogenous capacities and technologies of developing countries and transfer of, and access to, environmentally sound technologies and know-how; UN لا يفسَّر أي اتفاق دولي بشأن الملكية الفكرية ولا يُنفَّذ على نحو يقيّد أو يمنع أي طرف من اتخاذ أية تدابير لمعالجة التكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره، وخاصة تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية ونقل التكنولوجيا والدراية السليمتين بيئياً والوصول إليهما؛
    Percentage of the Division's workplan implemented in a timely manner UN (النسبة المئوية من خطة عمل الشعبة المنجزة في الموعد المناسب )
    The new approach was being implemented in a phased and flexible manner. UN وقالت إن النهج الجديد يجري تنفيذه على مراحل وبشكل مرن.
    These projects should be continued. Experts agreed that they would help developing countries to fully benefit from trade facilitation implemented in a coherent manner and in compliance with appropriate existing international standards. UN وينبغي الاستمرار في تنفيذ هذه المشاريع التي اتفق الخبراء على كونها تساعد البلدان النامية على الاستفادة الكاملة من تيسير التجارة الذي يُنفذ على نحو متسق ووفقاً لما هو مناسب من المعايير الدولية السارية.
    Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. UN ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق.
    They are enshrined in the Final Declaration of the Summit, and we expect that they will be implemented in a timely manner and in good faith. UN تلـــك التزامــــات رسمية، وردت في اﻹعلان الختامــــي لمؤتمر القمة ونتوقع أن تنفذ في الوقت المناسب وبحُسن نية.
    ONUSAL insists that any such alterations must be previously agreed between the parties to the Accords and must be implemented in a way that preserves the fundamental characteristic of the National Civil Police as a single and truly civilian police force nationwide. UN وتصر البعثة على أن يتم الاتفاق على أي تعديلات من هذا القبيل مسبقا بين اﻷطراف في اتفاقات السلم ويجب أن تنفذ على نحو يحتفظ للشرطة المدنية الوطنية بسمتها اﻷساسية بوصفها قوة الشرطة الوحيدة المدنية بحق لجميع أنحاء البلد.
    Short-term and long-term programmes need to be planned and implemented in a coordinated way in order to consolidate peace and development. UN ومن ثم يلزم تخطيط البرامج القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل وتنفيذها على نحو منسق توطيدا للسلام والتنمية.
    This will ensure that effective and appropriate solutions are identified and implemented in a timely manner. UN وسيضمن ذلك تحديد حلول فعالة وملائمة وتنفيذها في الوقت الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more