"implemented only" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذها إلا
        
    • تنفذ إلا
        
    • تنفيذه إلا
        
    • الوحيد لتنفيذ
        
    • ينفذ إلا
        
    • تنفّذ إلا
        
    • تُنفذ إلا
        
    • يُنفذ إلا
        
    • إلا تطبيقا
        
    He emphasized that the outcome of UNCTAD XI could be implemented only by matching resources with the policy directions provided by the Conference. UN وأكد على أن نتائج الأونكتاد الحادي عشر لا يمكن تنفيذها إلا بتوفير موارد تتناسب مع توجيهات السياسة العامة التي قدمها المؤتمر.
    Cleaner cooking technologies, using gas, oil, electricity or renewable energy, can be implemented only by educating and persuading cultural leaders; UN لا تساءل التكنولوجيا التقليدية غير أن المستعملين تكنولوجيات الطهي الأنظف، باستخدام الغاز والنفط والكهرباء والطاقة المتجددة، يمكن تنفيذها إلا من خلال التوعية وإقناع القادة الثقافية؛
    Those commitments, which have given rise to much hope throughout the world, have been implemented only partially. UN وتلك الالتزامات، التي أدت إلى الكثير من الأمل في العالم بأسره، لم تنفذ إلا جزئيا.
    In reviewing existing regional projects, some projects were found to have been implemented only in one country, and others were implemented in multiple countries but without carrying concrete objectives and changes defined at the regional level. UN ولدى استعراض المشاريع الإقليمية القائمة، وُجد أن بعض المشاريع لم تنفذ إلا في بلد واحد، ونفذت مشاريع أخرى في بلدان متعددة، ولكن من دون أن تنطوي على أهداف وتغييرات ملموسة محددة على الصعيد الإقليمي.
    My country would like to underscore that the objective of nuclear disarmament can be implemented only if a number of fundamental axioms which I would like to cite are respected. UN ويود بلدي التأكيد على أن هدف نزع السلاح لا يمكن تنفيذه إلا باحترام عدد من البديهيات الأساسية التي أود أن أشير إليها.
    Under this procedure, if additional expenditure is proposed that exceeds the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وينص هذا الإجراء على أنه في حالة اقتراح أية نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، سيصبح السبيل الوحيد لتنفيذ الأنشطـة ذات الصلة هو نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة.
    We should not lose sight of the fact that this decision has been implemented only once, from 2000 to 2003, but the result was not satisfactory. UN ولا ينبغي أن يغيب عنا أن هذا المقرر لم ينفذ إلا مرة واحدة، في الفترة من 2000 إلى 2003، ولكن النتيجة لم تكن مرضية.
    25. As emphasized in Monterrey, commitments can be implemented only if backed by adequate international financing, another realm of significant breakthroughs in 2005. UN 25 - ووفقا لما تم التأكيد عليه في مونتيري، لا يمكن لهذه الالتزامات أن تنفّذ إلا إذا كانت مدعومة بالتمويل الدولي الكافي، وهو مجال آخر من المجالات التي حدثت فيها طفرات في عام 2005.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those initiatives, which consist of a building-integrated photovoltaic installation and the study of a wind energy demonstration project, would be implemented only if sufficient resources became available. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه المبادرات، التي تشتمل على منشآت متكاملة لتوليد الطاقة الكهربائية الضوئية ودراسة مشروع نماذج إيضاحية لاستخدام طاقة الرياح، لن تُنفذ إلا إذا توفرت الموارد الكافية.
    Under this procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through redeployment of resources from low-priority areas or modifications of existing activities. Otherwise, such additional activities will have to be deferred to a later biennium. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن اﻷنشطة المعنية لا يمكن تنفيذها إلا من خلال نقل موارد من مجالات ذات أولوية منخفضة أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة الحالية وإلا فإنه يتعيﱠن إرجاء اﻷنشطة اﻹضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    The actions of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) demonstrate that humanitarian principles can be implemented only in cooperation with affected States. UN إن اﻷعمال التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدلل على أن المبادئ اﻹنسانية لا يمكن تنفيذها إلا بالتعاون مع الدول المتضررة.
    The report noted that certain tasks recommended by the General Assembly could be implemented only at the request of the Security Council and its organs or Member States. UN ويرد في التقرير أن بعض المهام التي أوصت بها الجمعية العامة لا يمكن تنفيذها إلا بناء على طلب يصدر من مجلس اﻷمن وهيئاته أو من الدول اﻷعضاء.
    Although a considerable number of States, including my country, already have national mechanisms to control such transfers, it has been recognized that these controls can be implemented only through international cooperation. UN وعلى الرغم من أن العديد من البلدان، بما في ذلك بلدي، لديها بالفعل آليات وطنية لمراقبة عمليات النقل هاته، فقد أُقر بأن هذه الضوابط لا يمكن تنفيذها إلا من خلال التعاون الدولي.
    Under that procedure, if additional expenditures were proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وبموجب ذلك الإجراء، وإذا ما اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة المعنية لن تنفذ إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة الجارية.
    Since the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) would be implemented only in 2010, the Board finds that it is no longer necessary to monitor its implementation at the Tribunal. UN وبما أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لن تنفذ إلا في عام 2010، لم يعد المجلس يرى داعيا لرصد تنفيذها في المحكمة.
    He noted that Israel had implemented only part of Security Council resolution 425 (1978), having been forced to do so by the Lebanese resistance. UN وأشار إلى أنّ إسرائيل لم تنفذ إلا جزءا فقط من قرار مجلس الأمن 425 (1978) بعد أن أرغمتها المقاومة اللبنانية على ذلك.
    As this document shows, the concept of the most recent expansion of the Conference dates back to the beginning of the 1990s, although it was implemented only two years ago. UN وكما يتضح من هذه الوثيقة، يعود مفهوم آخر توسيع تم للمؤتمر إلى مطلع التسعينات وإن لم يتم تنفيذه إلا منذ سنتين.
    However, this can be implemented only after reorganization of essential ongoing functions within the Service. UN بيد أن هذا لا يمكن تنفيذه إلا بعد إعادة تنظيم الوظائف الأساسية الجارية ضمن الدائرة.
    Under this procedure, if additional expenditures were proposed that exceeded the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وينـص هذا الإجراء على أنه في حالة اقتراح أية نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ، يصبح السبيل الوحيد لتنفيذ الأنشطـة ذات الصلة هو نقل الموارد من الميادين المتدنيــة الأولوية أو تعديل الأنشطة القائمة.
    7. General Assembly resolution 32/197 of 20 December 1977, usually known as the " restructuring resolution " , set out new leadership and operational roles for the regional commissions, but it was implemented only to a minimal extent. UN ٧ - حدد قرار الجمعية العامة ٣٢/١٩٧، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ والذي يعرف عادة باسم " قرار إعادة التشكيل " أدوارا قيادية وتشغيلية جديدة للجان اﻹقليمية لكنه لم ينفذ إلا في أدنى الحدود.
    Under this procedure, if additional expenditures were proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or modification of existing activities. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة ذات الصلة لا تنفّذ إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد من مجالات الأولوية الدنيا أو عن طريق تعديل الأنشطة القائمة.
    In Bangladesh, its application was restricted to the most heinous crimes and implemented only after an elaborate, exhaustive and transparent process; extreme caution was exercised at every stage to avoid the miscarriage of justice and convicts sentenced to death could seek presidential pardon. UN ويقتصر تطبيقها في بنغلاديش على أشد الجرائم بشاعة ولا تُنفذ إلا بعد استيفاء عملية معقدة ومستفيضة وشفافة؛ وتُراعَى الحيطة الكاملة في كل مرحلة من المراحل لتفادي إجهاض العدالة، ويحق للصادر بحقهم حكما بالإعدام التماس العفو الرئاسي.
    In part, this is the result of some measures having been implemented only recently, such as the arrival of additional police in the identified areas. UN ويعود هذا جزئيا إلى أن بعض التدابير لم يُنفذ إلا في الآونة الأخيرة، كوصول أعداد إضافية من الشرطة إلى المناطق المحددة.
    The recommendations of the above plan have been implemented only partially. UN ولم تطبق توصيات هذه الخطة إلا تطبيقا جزئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more