"implemented or" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذها أو
        
    • تنفيذ أو
        
    • نفذت أو
        
    • المنفذة أو
        
    • تنفذ أو
        
    • نُفذت أو
        
    • التنفيذ أو
        
    • بتنفيذ أو
        
    • ما نفذته أو
        
    • تنفذها أو
        
    • تُنفذ أو
        
    • المنفّذة أو
        
    • تنفيذه أو
        
    • نفّذت أو
        
    • ينفذ أو
        
    Browsing through the chart, one notices that most of the resolutions are either implemented or have ongoing status. UN وباستعراض قائمة الرصد، يلاحظ المرء أن معظم القرارات تم تنفيذها أو أن لديها حالة تنفيذ مستمرة.
    It enquired about mechanisms and policies being implemented or under consideration to increase participation by women in these areas. UN وطرحت أسئلة عن الآليات والسياسات التي يجري تنفيذها أو النظر فيها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات.
    Past commissions of inquiry have not always completed their mandate, their reports have not been published and their recommendations have not been implemented or followed by prosecutions. UN ولم تكن لجان التحقيق السابقة تستكمل ولاياتها ولم تنشر تقاريرها وظلت توصياتها دون تنفيذ أو متابعة عن طريق المقاضاة.
    A number of common services initiatives have been implemented or planned in the field. UN وهناك عدد من مبادرات الخدمات المشتركة التي نفذت أو من المقرر تنفيذها في الميدان.
    It commended the Comoros for the commitments implemented or being implemented, in spite of the economic and social impediments. UN وأثنت على جزر القمر للالتزامات المنفذة أو التي يجري تنفيذها، على الرغم من المعوقات الاقتصادية والاجتماعية.
    The focus of the report also relates to those recommendations that at the time of the previous report were either not implemented or only partially implemented. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    (ii) Percentage of Accra Accord mandates implemented or under implementation UN ' 2` النسبة المئوية للتكليفات التي نُفذت أو جاري تنفيذها من التكليفات التي تضمّنها اتفاق أكرا
    These are now either implemented or under consideration in the various arrangements. UN وهذه العوامل إما قيد التنفيذ أو قيد الدراسة في مختلف الترتيبات.
    It appears that too many projects have been implemented or are being considered without being analysed carefully. UN ويبدو أن هناك الكثير من المشاريع الجاري تنفيذها أو النظر فيها دون أي تحليل دقيق.
    The projects implemented or planned thus far are aimed exclusively at the Millennium Development Goals. UN والمشاريع التي تم تنفيذها أو التخطيط لها حتى الآن تستهدف الأهداف الإنمائية للألفية حصريا.
    It further stated that most of the Committee’s recommendations were either being implemented or were under consideration. UN وذكرت كذلك أن معظم توصيات اللجنة إما يجري تنفيذها أو قيد النظر.
    Those measures are currently being implemented or are being considered for implementation. UN ويجري حالياً تنفيذ أو بحث تلك التدابير لتنفيذها.
    It was noted that only a few of the action programmes were being implemented or aligned. UN ولوحظ أنه يجري تنفيذ أو مواءمة عدد قليل من برامج العمل.
    Of those relevant to and accepted by UNDP and UNFPA, all have either been implemented or are being pursued. UN وجميع التوصيات التي تهمهما وتقبلاها، إنما هي توصيات نفذت أو في سبيلها إلى أن تنفذ.
    The Board was pleased to note that most of the recommendations were implemented or that positive action had been taken to implement them. UN وقد سر المجلس أن يلاحظ أن معظم التوصيات قد نفذت أو أن إجراءات إيجابية قد اتخذت لتنفيذها.
    A decision will then be made on whether there is reason to step up the measures implemented or introduce new, additional measures. UN وسيُتخذ حينئذ قرار بشأن ما إذا كان ثمة سبب لزيادة التدابير المنفذة أو وضع تدابير جديدة إضافية.
    Participation and consultation mechanisms implemented or under implementation. UN آليات المشاركة والتشاور المنفذة أو التي هي قيد التنفيذ.
    The focus of the report also relates to those recommendations that at the time of the previous report were either not implemented or only partially implemented. UN ويتصل محور تركيز التقرير أيضا بالتوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    implemented or closure requested In progress UN التوصيات التي نُفذت أو المطلوب إغلاق ملفها
    In other countries, legislation had been passed but had yet to be implemented or implementation has been suspended and UNHCR was obliged to undertake refugee status determination under its Mandate. UN أما في البلدان الاخرى فقد تمت الموافقة على التشريعات لكنها تنتظر التنفيذ أو أن تنفيذها قد عُلق، فوجدت المفوضية أنها مضطرة للقيام بتحديد وضع اللاجئين بموجب ولايتها.
    Six countries implemented or revised pro-poor development policies, three of them formulating new policies that directly addressed the poverty issues on which the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific provided research. UN وقامت ستة بلدان بتنفيذ أو تنقيح سياسات إنمائية معدة لصالح الفقراء؛ واهتمت ثلاثة منها بوضع سياسات جديدة تنصب على قضايا الفقر التي قدمت اللجنة بحوثا بشأنها.
    QA/QC Parties should report on their QA/QC plan and give information on QA/QC procedures already implemented or to be implemented in the future in the NIR. UN 32- ينبغي للأطراف أن تبلغ بالخطة التي تضعها لضمان الجودة/مراقبة الجودة وأن تُضَمِّنَ تقارير الجرد الوطنية معلومات بشأن ما نفذته أو تعتزم تنفيذه في المستقبل من إجراءات لضمان الجودة/مراقبة الجودة.
    In preparation for the conference, a compendium of existing relevant practices implemented or supported by national human rights institutions is being compiled. UN وفي إطار التحضير للمؤتمر، يجري تجميع خلاصة للممارسات القائمة ذات الصلة التي تنفذها أو تدعمها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    However, even where such legislation exists, in practice it is frequently poorly implemented or monitored. UN بيد أنه حتى مع وجود تلك التشريعات، فإنها من الناحية العملية، كثيرا ما تُنفذ أو تُرصد بصورة سيئة.
    385. Algeria noted that, during the interactive dialogue in the Working Group, the Solomon Islands had received 115 recommendations, 8 of which had been immediately accepted and 49 of which were regarded as implemented or in the process of implementation. UN 385- لاحظت الجزائر أن جزر سليمان قد تلقّت خلال الحوار التفاعلي في إطار الفريق العامل 115 توصية حظيت 8 توصيات منها بالقبول على الفور بينما اعتُبرت 49 توصية في حكم المنفّذة أو في طور التنفيذ.
    The various criteria and indicators that are being identified and refined in the Montreal and Helsinki processes mark an attempt to come to grips with this problem, as does the approach to forest resource accounting that was developed by IIED for ITTO and is now being implemented or considered in some countries. UN وتشكل مختلف المعايير والمؤشرات الجارى تحديدها وصقلها في عمليتي مونتريال وهلسنكي محاولة للتصدي للمشكلة، شأنها شأن النهج المتبع في محاسبة موارد الغابات الذي وضعه المعهد الدولي للبيئة والتنمية للمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، ويجري حاليا تنفيذه أو النظر فيه في بعض البلدان.
    implemented or closure requested In progress UN التوصيات التي نفّذت أو طُلب إغلاقها
    Several reports indicate, however, that many such national laws have not been implemented or rigorously enforced, often because of a lack of adequate budget allocations for human rights monitoring. UN على أن بعض التقارير يشير إلى أن الكثير من مثل تلك القوانين الوطنية لا ينفذ أو يتم إعماله بدقة، حيث يعود ذلك غالبا إلى عدم تخصيص مبالغ كافية في الميزانية لرصد حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more