All contributions under the Programme were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات الواردة لهذا البرنامج لأنشطة مشاريع محددة سيجري تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
The new Plan of Action for the Advancement of Women contained a number of medium-term measures to be implemented over the five-year period from 1991 to 1995. | UN | وتحتوي خطة العمل الجديدة للنهوض بالمرأة على تدابير متوسطة الأجل يتعين تنفيذها خلال فترة السنوات الخمس من 1991 إلى 1995. |
The plan highlighted the resources necessary to meet the identified needs and recommended how they could be implemented over a five-year period. | UN | وأبرزت الخطة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات التي تم التعرف عليها ووضعت توصيات بشأن إمكانية تنفيذها خلال فترة تستغرق خمس سنوات. |
Known officially as the Financial Sector Reform Programme, it is to be implemented over the period 2005 - 2008. | UN | ويعرف هذا البرنامج رسمياً باسم برنامج إصلاح القطاع المالي، ومن المقرر تنفيذه على مدى الفترة 2005-2008. |
339. The liberalization and adjustment policies implemented over the past two decades have contributed to the rise in inequality in several ways. | UN | 339 - وقد أسهمت سياسات التحرير والتكيّف المنفذة خلال العقدين الماضيين في ارتفاع معدلات عدم المساواة بطرق عديدة. |
This is currently being undertaken through the establishment of an Information and Retrieval System Project, which is scheduled to be implemented over a two-year period. | UN | ويجري القيام بذلك حاليا من خلال وضع مشروع لنظام المعلومات واسترجاعها، من المقرر تنفيذه خلال فترة سنتين. |
Such adjustments are to be expected in the context of large, complex projects such as Umoja that are implemented over a long period. | UN | ويتوقع أن تتم هذه التعديلات في سياق المشاريع الكبيرة والمعقدة مثل مشروع أوموجا، والتي تنفذ على مدى فترات طويلة. |
The reduction was due to the success of policy measures implemented over the intervening period. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض إلى نجاح تدابير السياسات العامة التي نُفذت خلال هذه الفترة. |
Some organizations note that their after-service health insurance liabilities are already fully funded, while others have put in place mechanisms, implemented over the past several years, to calculate and fund this liability. | UN | ويشير بعض المؤسسات إلى أن تبعاتها في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ممولة فعلا بشكل كامل، بينما وضعت منظمات أخرى آليات، نُفذت على مدى السنوات العديدة الماضية، لحساب هذه التبعات وتمويلها. |
All contributions under the Lebanon Appeal were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
All contributions under the Lebanon Appeal were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار نداء لبنان ﻷنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. | UN | وقد تم تخصيص جميع التبرعات المقدمة للبرنامج ﻷنشطة مشاريع محددة يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
All contributions under PIP were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. | UN | وقد خصصت جميع التبرعات في إطار البرنامج لأنشطة محددة من أنشطة المشاريع يتعين تنفيذها على مدى فترات زمنية مختلفة. |
First, we have established a national strategic plan to fight HIV/AIDS, with an operational plan to be implemented over a five-year period. | UN | رسم خطة استراتيجية وطنية لمكافحة الإيدز وإلحاقها بخطة تطبيقية يتم تنفيذها خلال خمس سنوات. |
This process should be understood as involving a multiplicity of distinct strategies that may be implemented over an extended period of time. | UN | وينبغي النظر إلى هذه العملية على أنها تشمل عدة استراتيجيات متميزة قد يتسنى تنفيذها خلال فترة زمنية مطولة. |
Taking into account the strengthened spirit of cooperation reflected in the agreement on a matrix of activities within the framework of United Nations-Organization of Islamic Cooperation collaboration, to be implemented over the next biennium, | UN | وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، |
It therefore agreed that the best way to proceed is to draw up a programme of constitutional amendments to be implemented over a reasonable period, and has concluded that a comprehensive renewal of the Constitution could be achieved by a programme of approximately 50 proposals. | UN | وبالتالي، اتفقت على أن أفضل طريقة للعمل هي وضع برنامج للتعديلات الدستورية يتم تنفيذه على مدى فترة زمنية معقولة، وخلصت إلى أنه يمكن إنجاز التجديد الشامل للدستور عن طريق برنامج يشمل حوالي 50 مقترحاً. |
20. The Advisory Committee was informed that the Comprehensive Peace Agreement was being implemented over a period of six years ending in July 2011. | UN | 20 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن اتفاق السلام الشامل يجري تنفيذه على مدى فترة ستة أعوام تنتهي في تموز/يوليه 2011. |
Indeed, an analysis of the results of the strategies that have been implemented over the first five-year period of 2000 to 2005 for achieving the MDGs has shown that, despite some progress, all the targets have not yet been achieved. | UN | والواقع أن تحليلا ونتائج الاستراتيجيات المنفذة خلال السنوات الخمس الأولى، أي 2000-2005، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أظهر أن جميع تلك الأهداف لم تتحقق على الرغم من التقدم المحرز. |
The called-for alignment of tariffs, to be implemented over 12 years, would slash the country’s income by a total amount of 5 per cent of its gross domestic product (GDP) at the end of the transition period. | UN | فمن شأن التنسيق المطلوب للتعريفات الجمركية، الذي يتعين تنفيذه خلال إثني عشر عاما، أن يحد من إيرادات البلد بنسبة ٥ في المائة من ناتجه المحلي اﻹجمالي في نهاية الفترة الانتقالية. |
All contributions under the Lebanon Appeal were earmarked for specific project activities to be implemented over varying periods of time. | UN | كما أن جميع التبرعات لنداء لبنان مخصصة ﻷنشطة مشاريع محددة سوف تنفذ على مدى فترات زمنية مختلفة. |
The housing policy implemented over the last 10 years has been a reaction against the consequences of transition. | UN | 371- كانت سياسة الإسكان التي نُفذت خلال السنوات العشر الماضية رد فعل على التبعات المترتبة على الفترة الانتقالية. |
With respect to the achievements made in connection with the initiative, staff members cite numerous collaborative initiatives and activities implemented over the past several years, as well as greater knowledge of their colleagues' circumstances at other duty stations, than they had before. | UN | وفيما يتعلق بالإنجازات التي تحققت فيما يتصل بالمبادرة، يذكر الموظفون العديد من المبادرات والأنشطة التعاونية التي نُفذت على مدى السنوات العديدة الأخيرة، بالإضافة إلى زيادة معرفتهم بظروف عمل زملائهم في مراكز العمل الأخرى أكثر من ذي قبل. |
The meagre results of that policy of integrating the indigenous people implemented over several decades had brought it home to the Mexicans that it was a mistake to seek at all costs to build a homogeneous country and deny the deep-seated roots of the Mexican nation. | UN | وكان من شأن النتائج الهزيلة لهذه السياسة الرامية الى دمج السكان اﻷصليين والتي كانت تطبق خلال عدة عقود أن جعلت المكسيكيين يدركون أن من الخطأ السعي الى بناء بلد متجانس مهما كانت التكاليف وإنكار الجذور العميقة لﻷمة المكسيكية. |
In most regions, States reported having implemented over 75 per cent of the activities mentioned in the questionnaire. | UN | وفي معظم المناطق، أبلغت الدول عن أنها نفّذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المذكورة في الاستبيان. |
29. Inequality in the country has increased not only between social groups but also between regions, revealing a heterogeneous development and differential impacts on the country of the economic policies implemented over the past twenty years. | UN | 29- ازداد التفاوت في البلد، ليس فقط بين الفئات الاجتماعية بل أيضاً بين الأقاليم، ما ينم عن تطور غير متجانس وآثار متغايرة على البلد نتيجة للسياسات الاقتصادية المنفَّذة خلال السنوات العشرين الماضية. |
The representative of the European Community said that the Doha work programme had a large agenda to be implemented over several years. | UN | 134- وقال ممثل الاتحاد الأوروبي إن برنامج عمل الدوحة يتضمن جدول أعمال واسعا يُنفَّذ على مدى عدة أعوام. |
It was a matter of priority for the Conference to produce a plan of action with specific measures for nuclear disarmament, which should be implemented over the next five years. | UN | وإن من أولويات المؤتمر وضع خطة عمل تتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي، وينبغي أن تنفذ خلال الخمس سنوات القادمة. |
In the majority of the regions, States responded that they had implemented over 75 per cent of the activities required. Some regions have maintained that level during the reporting periods, with some improvements seen over time. | UN | 23- وقالت الدول في أغلبية المناطق في ردودها إنها نفذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المطلوبة، وقد حافظت بعض المناطق على ذلك المستوى خلال فترات الإبلاغ، مع بعض التحسينات التي طرأت مع مرور الزمن. |
Had the accords been implemented over the years with greater conviction and dedication, the country would be in a far better situation today. | UN | ولو أن الاتفاقات كانت قد نفذت على مدى السنوات باقتناع وإخلاص أكبر لكان البلد في وضع أحسن بكثير اليوم. |