"implementing all the" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ جميع
        
    • بتنفيذ جميع
        
    • وتنفيذ جميع
        
    • بتنفيذ كافة
        
    • تنفيذ كافة
        
    Accordingly, we urge all Member States to work together in implementing all the recommendations stipulated in the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. UN وبالتالي، نحث جميع الدول الأعضاء على العمل معا في تنفيذ جميع التوصيات المنصوص عليها في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Similarly, it was important to continue implementing all the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وبالمثل، من المهم أن يستمر تنفيذ جميع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Serious consideration should be given to implementing all the outcomes of the São Paulo Conference. UN وينبغي إيلاء اهتمام جاد لمسألة تنفيذ جميع نتائج مؤتمر سان باولو.
    We also joined Protocol V on Explosive Remnants of War and are implementing all the relevant obligations. UN انضممنا أيضا إلى البروتوكول الخامس، بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، ونقوم بتنفيذ جميع الالتزامات ذات الصلة.
    The Republic of Korea stands ready to stick to implementing all the previous agreements between North and South. UN وجمهورية كوريا على استعداد للالتزام بتنفيذ جميع الاتفاقات السابقة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    A number of States parties emphasised the importance of encouraging States to remain in the Treaty by variously reaffirming the role of the Treaty and achieving its universality, implementing all the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted at the 2010 Review Conference, and addressing the root causes that might lead a State party to withdraw. UN وشدّد عدد من الدول الأطراف على أهمية تشجيع الدول على البقاء في المعاهدة بسبل متنوعة من بينها إعادة تأكيد دور المعاهدة وتحقيق عالميتها، وتنفيذ جميع الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض لعام 2010، ومعالجة الأسباب الجذرية التي قد تدفع بدولة طرف إلى الانسحاب.
    123. The programme of activities has been divided into three subprogrammes, each of which focuses on a specific area of competence and methods of work, with the aim of avoiding duplication and permitting a more efficient use of limited resources, while at the same time implementing all the mandates of the programme. UN ١٢٣- وقد قسمت أنشطة البرنامج إلى ثلاثة برامج فرعية يركز كل منها على مجال محدد من مجالات الاختصاص وطرق العمل، مما يهدف إلى تجنب حالات الازدواج وإتاحة استخدام الموارد المحدودة على نحو أكثر كفاءة مع القيام في نفس الوقت بتنفيذ كافة ولايات البرنامج.
    Annex I Parties were urged to continue to play a leading role in implementing all the provisions of the Convention and the Kyoto Protocol. UN وحُثت هذه الأطراف المدرجة في المرفق الأول على مواصلة القيام بدور ريادي في تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكول.
    The only effective way to refute that criticism was through practical action in implementing all the Treaty's provisions. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    Algeria acknowledged the challenge faced by Palau in implementing all the recommendations accepted. UN وأقرت الجزائر بالتحدي الذي تواجهه بالاو والذي يتمثل في تنفيذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها.
    implementing all the measures adopted so far would mean that assistance from the developed world to the developing world would increasingly take on the character of investment; consequently, those nations in possession of the resources required for the achievement of common goals must not hesitate to use them. UN وإن تنفيذ جميع التدابير التي تم اعتمادها، حتى اﻵن، سيعني أن المساعدة المقدمة من بلدان العالم متقدم النمو الى بلدان العالم النامي ستأخذ على نحو متزايد طابع الاستثمار وبالتالي لا ينبغي أن تتردد الدول التي تملك الموارد اللازمة لتحقيق اﻷهداف المشتركة في استخدامها.
    Lessons learned from that case were underlined, including the importance of international cooperation, the use of multiple legal approaches in the same case and the benefit of implementing all the provisions of chapter V of the Convention. UN وأبرز الممثّل الدروس المستخلصة من هذه القضية، بما فيها أهمية التعاون الدولي، واستخدام نُهوج قانونية متعدّدة في قضية واحدة، والفائدة المتأتّية من تنفيذ جميع أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية.
    They are responsible for implementing all the work programmes of the United Nations, for effectively using its budget, and for ensuring the quality, direction and morale of its staff. UN إنهم مسؤولون عن تنفيذ جميع برامج عمل الأمم المتحدة، وعن استعمال ميزانيتها بشكل فعال، وضمان الجودة والتوجيه والروح المعنوية لموظفينها.
    71. Ms. Maierá (Brazil) said that the appointment of a special representative would be helpful in implementing all the study's recommendations. UN 71- السيدة ماييرا (البرازيل): قالت إن تعيين ممثل خاص من شأنه أن يساعد على تنفيذ جميع التوصيات التي انتهت إليها الدراسة.
    She concluded by noting that UNFPA was committed to implementing all the recommendations of the United Nations Board of Auditors. UN واختتمت حديثها مشيرة إلى أن الصندوق يلتزم بتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Management committed to implementing all the recommendations and is on track to do so within the established deadlines. UN والتزمت الإدارة بتنفيذ جميع التوصيات، وهي بصدد القيام بذلك ضمن المواعيد المحددة.
    The Palestinian side also reaffirmed its commitment to implementing all the provisions of the Wye River Memorandum. UN وأكد الجانب الفلسطيني من جديد التزامه بتنفيذ جميع أحكام مذكرة نهر واي.
    The Republic of Korea reaffirms its commitment to implementing all the resolutions to eradicate conflict-related sexual violence, in cooperation with the international community. UN وتؤكد جمهورية كوريا من جديد التزامها بتنفيذ جميع القرارات التي اتخذت للقضاء على العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    The Board of Auditors acknowledged improved oversight by UNFPA management in implementing all the recommendations, especially those related to national execution. UN وسلم مجلس مراجعي الحسابات بما قامت به إدارة الصندوق من تحسين الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ جميع التوصيات، ولا سيما تلك المتصلة بالتنفيذ الوطني.
    10. On 27 September, the parties signed an agreement on security arrangements in which they reaffirmed their commitment to renouncing war and to implementing all the security agreements and arrangements reached in previous negotiations, including agreements relating to the immediate withdrawal of any forces to their respective side of the border. UN 10 - وفي 27 أيلول/سبتمبر، وقع الطرفان اتفاقا بشأن الترتيبات الأمنية، أكدا فيه من جديد التزامهما بنبذ الحرب وتنفيذ جميع الاتفاقات والترتيبات الأمنية التي تم التوصل إليها في المفاوضات السابقة، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بالانسحاب الفوري لكل قوات إلى الجانب الخاص بها من الحدود.
    123. The programme of activities has been divided into three subprogrammes, each of which focuses on a specific area of competence and methods of work, with the aim of avoiding duplication and permitting a more efficient use of limited resources, while at the same time implementing all the mandates of the programme. UN ٣٢١- وقد قسمت أنشطة البرنامج إلى ثلاثة برامج فرعية يركز كل منها على مجال محدد من مجالات الاختصاص وطرق العمل، مما يهدف إلى تجنب حالات الازدواج وإتاحة استخدام الموارد المحدودة على نحو أكثر كفاءة مع القيام في نفس الوقت بتنفيذ كافة ولايات البرنامج.
    We have already had an opportunity to express our opinion on document CD/1863, and therefore I now wish only to assure you that we will be ready to work together with you in implementing all the provisions of this document. UN وقد سنحت لنا الفرصة من قبل للإعراب عن رأينا في الوثيقة CD/1863، وعليه، أود الآن أن أقتصر فقط على تطمينكم بأننا سنكون جاهزين للعمل سوية معكم من أجل تنفيذ كافة بنود هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more