"implementing certain" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ بعض
        
    • بتنفيذ بعض
        
    Thus, we are now merely implementing certain organizational aspects of a substantive decision that had already been taken. UN وبالتالي، فإن كل ما نفعله الآن هو تنفيذ بعض الجوانب التنظيمية لقرار موضوعي قد اتخذ فعلا.
    In individual reports the Board has highlighted, where applicable, specific reasons and challenges relating to delays in implementing certain recommendations. UN وأبرز المجلس في التقارير الفردية، كلما أمكن، الأسباب والتحديات المحددة التي تكمن وراء التأخير في تنفيذ بعض التوصيات.
    It is also responsible for implementing certain aspects of health care, including laboratories, psychiatric institutions, pharmacies, the prison medical service, industrial health services for civil servants and medical treatment for their families. UN وهي مسؤولة أيضا عن تنفيذ بعض جوانب الرعاية الصحية بما في ذلك المختبرات ومؤسسات اﻷمراض النفسانية والصيدليات والخدمات الطبية في السجون والخدمات الصحية الصناعية للموظفين المدنيين والعلاج الطبي ﻷسرهم.
    The role of the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter ( " the London Convention " ) and its 1996 Protocol in implementing certain provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea was also stressed. UN وتم التشديد أيضا على دور اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى وبروتوكول عام 1966 الملحق بها في تنفيذ بعض أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The economic crisis has delayed negotiations with the governments of these countries with respect to implementing certain actions and agreeing on the way forward. UN وقد أدّت الأزمة الاقتصادية إلى تأخير المفاوضات مع حكومات هذه البلدان فيما يتعلق بتنفيذ بعض الإجراءات والاتفاق على كيفية المضي قدما.
    Based on its experience in implementing certain Security Council resolutions, Malaysia suggested that implementation guidelines should be issued or a means of seeking clarification provided. UN وتقترح ماليزيا، استنادا إلى خبرتها المكتسبة في تنفيذ بعض قرارات مجلس الأمن، أنه يجب إصدار مبادئ توجيهية للتنفيذ أو توفير وسيلة لالتماس التوضيح.
    55. The Commission recalled that its guidelines allowed flexibility to the organizations in implementing certain leave items. UN 55 - أشارت اللجنة إلى أن مبادئها التوجيهية تسمع للمنظمات بتوخي المرونة في تنفيذ بعض بنود الإجازات.
    The Geneva office comprises the External Relations and Resource Mobilization Branch, which is responsible for implementing certain parts of subprogramme 2, and the Emergency Services Branch, which implements subprogramme 4. UN ويتألف مكتب جنيف من فرع العلاقات الخارجية وتعبئة الموارد، المسؤول عن تنفيذ بعض نواحي البرنامج الفرعي 2، وفرع خدمات الطوارئ الذي ينفذ البرنامج الفرعي 4.
    In individual reports, the Board has highlighted, where applicable, specific reasons and challenges relating to delays in implementing certain recommendations. UN وفي التقارير الفردية، ألقى المجلس الضوء، عند الاقتضاء، على الأسباب والتحديات المحددة المتصلة بالتأخيرات التي حدثت في تنفيذ بعض التوصيات.
    331. The Committee notes that constraints arising from limited habitable land in Hong Kong and from the significant influx of immigrants into the Territory may result in difficulties in implementing certain articles of the Covenant. UN ١٣٣- وتلاحظ اللجنة أن القيود التي تفرضها محدودية اﻷراضي القابلة للسكن في هونغ كونغ والناتجة عن التدفق الكبير للمهاجرين إلى اﻹقليم ربما تؤدي إلى صعوبات في تنفيذ بعض مواد العهد.
    At the same time, the concerns expressed by some countries regarding access to technology and funding must be accommodated in implementing certain relevant proposals and any new legal instrument in that area should not overlap or conflict with existing provisions. UN وقال إنه ينبغي في الوقت ذاته مراعاة أوجه القلق التي أبدتها بعض البلدان فيما يتعلق بسبل الحصول على التكنولوجيا والتمويل عند تنفيذ بعض الاقتراحات ذات الصلة، ولا ينبغي لأي صك قانوني جديد يتم وضعه في هذا المجال أن يتداخل أو يتعارض مع الأحكام القائمة.
    12. It is through agreed and universally accepted compatibility, with better and more profound understanding of but also respect for the differences in methods and ways of implementing certain policies, that the international community can establish efficient and effective working relationships and more functional cooperation. UN 12- ويمكن للمجتمع الدولي أن ينشئ علاقات عمل تتسم بالكفاءة والفعالية وأن يقيم تعاونا أفضل أداء من خلال عملية مواءمة متفق عليها ومقبولة عالميا ومقترنة بفهم أفضل وأعمق للاختلافات في أساليب وسبل تنفيذ بعض السياسات، ولكن مع احترام تلك الاختلافات أيضا.
    In addition, at the end of the reporting period, the Ministry of Internal Affairs, whose mandate includes issues related to the customary justice system, was in the process of implementing certain findings of the research conducted on the tribal governor's court. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت وزارة الداخلية، في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بصدد تنفيذ بعض النتائج التي توصل إليها البحث الذي تناول محاكم زعماء القبائل، ويُشار إلى أن وزارة الداخلية تشمل ولايتها مسائل متصلة بمنظومة القضاء العرفي.
    The measures taken by the Croatian Commission for the Prevention of HIV/AIDS, within the Ministry of Health, in implementing certain provisions of the national programme on AIDS have been made subject to approval by a so-called " ethics commission " of the Ministry of Health, so as to ensure the effective protection of human rights within the context of preventative measures to fight the epidemic. UN ٢٠١- والخطوات التي اتخذتها اللجنة الكرواتية للوقاية من الفيروس/الايدز في إطار وزارة الصحة وفي تنفيذ بعض أحكام البرنامج الوطني بشأن الايدز هي رهن الموافقة من جانب ما يسمى " لجنة الاخلاقيات " في وزارة الصحة لكفالة الحماية الفعالة لحقوق الانسان داخل سياق التدابير الوقائية لمكافحة الوباء.
    Cape Verde takes this opportunity to draw the attention of the Committee to the difficulty of implementing certain provisions of resolution 1373 (2001) concerning measures that require the purchase of more modern equipment and software. UN يغتنم الرأس الأخضر هذه المناسبة لاسترعاء انتباه اللجنة إلى الصعوبات التي تواجه في تنفيذ بعض أحكام القرار 1373 (2001) عندما يتعلق الأمر بتدابير تستلزم اقتناء معدات وبرامجيات أحدث.
    7. The purpose of the updated survey is to present current general trends in the implementation of the resolution with a view to identifying regional strengths in implementing certain aspects of the resolution that could be shared with Member States, as well as regional vulnerabilities, or areas where groups of States facing particular implementation difficulties might benefit from a regional or subregional approach to counter-terrorism. UN 7 - ويتمثل الغرض من الدراسة الأخيرة، في عرض الاتجاهات الهامة السائدة حالياً في تنفيذ القرار بهدف استجلاء مواطن قوة كل منطقة في تنفيذ بعض جوانب القرار بحيث يمكن إطلاع الدول الأعضاء عليها ومواطن الضعف أو المجالات التي يمكن أن تستفيد فيها مجموعات الدول التي تواجه صعوبات خاصة في التنفيذ، من أي نهج إقليمي أو دون إقليمي متبع في مكافحة الإرهاب.
    5. Thus, after updating prior information and discussing the progress made in the promotion and protection of women's rights (Part One), the State of Cameroon will respond to the main concerns, suggestions and recommendations of the Committee (Part Two) before addressing the obstacles and difficulties encountered in implementing certain provisions of the Convention, as well as challenges and opportunities (Part Three). UN 5- وبالتالي، تقدم دولة الكاميرون، بعد تحديث المعلومات السابقة والتطرق إلى التقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق المرأة وحمايتها (الجزء الأول)، ردوداً تتناول فيها دواعي القلق الرئيسية للجنة واقتراحاتها وتوصياتها (الجزء الثاني) قبل الانتقال إلى الإبلاغ عن المعوقات والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية، فضلاً عن التحديات والفرص (الجزء الثالث).
    9. Ms. Mann (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)) said that the issue of the illegality of ICSC decisions had arisen because participating organizations of the common system were being condemned by the Administrative Tribunals for implementing certain ICSC decisions which could result in sizeable retroactive and unbudgeted extra costs. UN 9 - السيدة مان (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)): قالت إن قضية عدم مشروعية قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية نشأت لأن المحاكم الإدارية تدين المنظمات المشاركة في النظام الموحد من أجل تنفيذ بعض القرارات الصادرة عن اللجنة والتي يمكن أن تفضي إلى تكاليف إضافية هامة ذات أثر رجعي وغير مدرجة في الميزانية.
    In accordance with Article 23 of the Act of 3 December 2010 implementing certain provisions of the European Union on equal treatment, the Plan shall lay down mid-term goals and tools of government policy for equal treatment and provides basis for the implementation of government tasks on equal treatment and non-discrimination. UN ووفقا للمادة 23 من القانون المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 بتنفيذ بعض أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة، تحدد الخطة أهداف وأدوات منتصف مدة الخطة للسياسة الحكومية لتحقيق المساواة في المعاملة، وتوفر أساسا لتنفيذ المهام الحكومية لتحقيق المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Since 1 January 2011, the Human Rights Defender has performed the tasks concerning the realisation of the principle of equal treatment under the Act of 3 December 2010 implementing certain provisions of the European Union on equal treatment (Dz.U. No. 254, item 1700, as amended). UN يضطلع المدافع عن حقوق الإنسان، منذ 1 كانون الثاني/يناير 2011، بمهام تتعلق بإعمال مبدأ المساواة في المعاملة بموجب القانون المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 بتنفيذ بعض أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة (الجريدة الرسمية، العدد رقم 254، البند 1700، بصيغته المعدلة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more