"implementing its programmes" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ برامجها
        
    • تنفيذ برامجه
        
    • بتنفيذ برامجها
        
    • لتنفيذ برامجها
        
    It is keen on cooperation with United Nations bodies and other international organizations in implementing its programmes. UN وهي حريصة على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تنفيذ برامجها.
    It was therefore not entirely clear why it was having such difficulty implementing its programmes. UN ولذلك، فليس من الواضح تماما لماذا يصعب عليها تنفيذ برامجها.
    In implementing its programmes, the European Commission works very closely in many parts of the world with the relevant United Nations agencies. UN وتعمل اللجنة اﻷوروبية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامجها في أجزاء عديدة من العالم.
    :: Assist the field office of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo in implementing its programmes and activities; UN :: مساعدة مكتب مفوضية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامجه وأنشطته؛
    :: Assist the field office of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo in implementing its programmes and activities. UN :: مساعدة مكتب مفوضية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامجه وأنشطته؛
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts aimed at preventing and eliminating violence against women by effectively implementing its programmes to provide integral assistance to protect and rehabilitate victims; facilitating access of women to justice; prosecuting perpetrators of such violence; and compensating the victims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه بتنفيذ برامجها لتوفير المساعدة الكاملة لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم تنفيذاً فعالاً؛ وتيسير إمكانية حصول المرأة على العدالة؛ وملاحقة مرتكبي أعمال العنف السالفة الذكر؛ وتعويض المجني عليهم.
    The Committee is also concerned at what seems to be a heavy dependency of this national machinery on European Union funding sources in implementing its programmes, as it may endanger the continuity of its work and send a wrong signal about the importance of the State party's equality work for women. UN ويساور اللجنة، أيضا، القلق لما يبدو أنه اعتماد شديد من جانب هذه الآلية الوطنية في تنفيذ برامجها على مصادر التمويل في الاتحاد الأوروبي. حيث أن ذلك قد يُهدد استمرارية عملها ويعطي انطباعا خاطئا عن أهمية العمل الذي تقوم به الدولة الطرف في مجال المساواة من أجل المرأة.
    362. The State has faced several financial difficulties in implementing its programmes in this respect, especially on the matter of providing medication to the patients and financing the public awareness campaign. UN 362- وقد واجهت الدولة عدة صعوبات مالية في تنفيذ برامجها في هذا المجال ولا سيما المتعلق منها بتوفير الأدوية الطبية للمرضى وتمويل برامج رفع الوعي.
    35. The UNV programme continues to be an important source of support to the United Nations system as a whole in implementing its programmes and activities. UN 35 - لا يزال برنامج متطوعي الأمم المتحدة يمثل مصدرا هاما للدعم المقدم لمنظومة الأمم المتحدة ككل في تنفيذ برامجها وأنشطتها.
    Consultations with donors have also become a regular feature of UNHCR's work on budget issues, giving advance warning of anticipated shortfalls in order to limit the adverse repercussions on beneficiaries of sudden budget cuts, and maintain the confidence of UNHCR's partners who are responsible for implementing its programmes. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    Consultations with donors have also become a regular feature of UNHCR's work on budget issues, giving advance warning of anticipated shortfalls in order to limit the adverse repercussions on beneficiaries of sudden budget cuts, and maintain the confidence of UNHCR's partners who are responsible for implementing its programmes. UN كذلك أصبحت المشاورات مع المانحين سمة ثابتة في عمل المفوضية بشأن مسائل الميزانية، تعطى إنذاراً مبكراً بنواحي العجز المتوقعة من أجل الحد من الانعكاسات السلبية على المستفيدين للاقتطاعات المفاجئة في الميزانية، وتحافظ على ثقة شركاء المفوضية المسؤولين عن تنفيذ برامجها.
    432. The Committee appreciated the Government's willingness to collaborate with women's non-governmental organizations in implementing its programmes on women. UN ٤٣٢ - وأعربت اللجنة عن تقديرها لرغبة الحكومة في التعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية في تنفيذ برامجها الخاصة بالمرأة.
    In implementing its programmes and activities, UNIDO will continue to follow a demand-driven and results-oriented approach anchored on the principles of national ownership and leadership. UN 209- ستواصل اليونيدو، في تنفيذ برامجها وأنشطتها، اتباع نهج موجه نحو الطلب وموجه نحو النتائج، قائم على مبادئ الملكية والقيادة الوطنيتين.
    It was reassured of the fact that UNIDO had a mature and well-considered strategy, but it needed to continue along the same path to redouble its efforts and expand its responsibility for working for a better future, so that nations could continue implementing its programmes with a high degree of competency and efficiency. UN وقد اطمأن السودان إلى أنَّ لليونيدو استراتيجية ناضجة ومدروسة، ولكن يتعيّن عليها الاستمرار على الطريق نفسه لمضاعفة جهودها وتوسيع نطاق مسؤولياتها للعمل نحو تحقيق مستقبل أفضل لكي تتمكّن البلدان من مواصلة تنفيذ برامجها بدرجة عالية من الكفاءة والفعالية.
    The representative of UNRWA, in his introductory statement, noted that an objective evaluation of the success or failure of UNRWA in implementing its programmes could not be adequately performed without taking into account the political context within which it operated and the ways in which that affected the programme and its delivery. UN ٢١ - أشار ممثل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، في بيانه الاستهلالي، الى أنه لا يمكن اجراء تقييم موضوعي بشكل ملائم لنجاح أو فشل اﻷونروا في تنفيذ برامجها دون مراعاة اﻹطار السياسي الذي تعمل فيه والطرق التي أثر بها ذلك على البرامج وإنجازها.
    16. Mr. Mansour (Tunisia) said that UNRWA shouldered a tremendous responsibility and played a vital part in international efforts to assist Palestine refugees, yet the difficulties it faced in implementing its programmes were a continuing cause of grave concern. UN 16 - السيد منصور (تونس): قال إن الأونروا تتحمل مسؤولية ضخمة وتقوم بدور حيوي في الجهود الدولية لمساعدة اللاجئين الفلسطينيين، غير أن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ برامجها تُعَد سبباً مستمراً للشعور بالقلق البالغ.
    Moreover, UNITAR is ready to share its experience and approaches in implementing its programmes with other programme managers of the United Nations. UN وزيادة على ذلك، فإن المعهد مستعد لتقاسم خبرته ونهجه في تنفيذ برامجه مع مدراء البرامج اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    These partner organizations provided the Centre with in-kind contributions and cost-sharing arrangements which greatly assisted the Centre in implementing its programmes and activities. UN وقدمت هذه المنظمات الشريكة تبرعات عينية للمركز، فضلا عن ترتيبات تقاسم التكاليف التي ساعدته كثيرا في تنفيذ برامجه وأنشطته.
    A clear strategy is needed to ensure that UNEP maintains its visibility when implementing its programmes through partners and criteria must be developed for the selection of appropriate partners. UN ويحتاج الأمر إلى استراتيجية واضحة لضمان احتفاظ اليونيب بمكانته البارزة عندما تنفيذ برامجه من خلال شركاء، ويتعين وضع معايير لاختيار الشركاء المناسبين.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts aimed at preventing and eliminating violence against women by effectively implementing its programmes to provide integral assistance to protect and rehabilitate victims; facilitating access of women to justice; prosecuting perpetrators of such violence; and compensating the victims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه بتنفيذ برامجها لتوفير المساعدة الكاملة لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم تنفيذاً فعالاً؛ وتيسير إمكانية حصول المرأة على العدالة؛ وملاحقة مرتكبي أعمال العنف السالفة الذكر؛ وتعويض المجني عليهم.
    In implementing its programmes to promote the rights of the child, her Government was particularly grateful for the support of UNICEF and ILO. UN وأعربت عن امتنان حكومتها بوجه خاص لما تقدمه اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية من دعم لتنفيذ برامجها من أجل تعزيز حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more