"implementing solutions" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الحلول
        
    • تنفيذ حلول
        
    We are committed to participating in decision-making and in implementing solutions to ameliorate today's problems. UN ونحن ملتزمون بالمشاركة في اتخاذ القرارات وفي تنفيذ الحلول من أجل التخفيف من حدة المشاكل الراهنة.
    They should therefore be regarded as key partners in implementing solutions. UN ومن ثم ينبغي أن ينظر إليهم على أنهم شركاء رئيسيون في تنفيذ الحلول.
    I welcome the continued bilateral dialogue between the Governments of Bhutan and Nepal and would like to initiate separate discussions with them on modalities for implementing solutions for the 80,000 persons in the camps in Nepal. UN وأرحب بالحوار الثنائي المستمر بين حكومتـي بوتان ونيبال وأود أن استهــل معهما مناقشات منفصلة بشأن طرائق تنفيذ الحلول ﻟﻟ٠٠٠ ٠٨ شخص الموجودين في مخيمات نيبال.
    In this context, some Parties reported that compared to previous awareness campaigns, there had been a shift in message, i.e. from creating awareness of the problems to gaining and maintaining support for implementing solutions. UN وفي هذا السياق، أفادت بعض الأطراف أن فحوى الرسالة تحول مقارنة بحملات تنمية الوعي السابقة من مجرد التوعية بالمشاكل إلى كسب الدعم والحفاظ عليه من أجل تنفيذ الحلول.
    As a country of the South-Eastern European region, Bulgaria expresses its legitimate concern about the ongoing unilateral attempts and acts from different sides directed at implementing solutions not supported by the international community. UN وبوصف بلغاريا بلدا من منطقة جنوب شرقي أوروبا، فإنها تعرب عن قلقها المشروع إزاء المحاولات والأعمال الانفرادية الجارية ومن مختلف الجوانب الموجهة نحو تنفيذ حلول لا يؤيدها المجتمع الدولي.
    I welcome the continued bilateral dialogue between the Governments of Bhutan and Nepal and would like to initiate separate discussions with them on modalities for implementing solutions for the 80,000 persons in the camps in Nepal. UN وأرحب بالحوار الثنائي المستمر بين حكومتـي بوتان ونيبال وأود أن استهــل معهما مناقشات منفصلة بشأن طرائق تنفيذ الحلول ﻟﻟ٠٠٠ ٠٨ شخص الموجودين في مخيمات نيبال.
    Such programmes involve a wide range of instruments to reach various specific audiences, and, over the years, many Parties have shifted their objective from creating awareness of the problems to gaining and maintaining support for implementing solutions while attempting to change behaviour. UN وتشمل هذه البرامج طائفة واسعة من الأدوات الموجهة إلى شتى فئات المتلقين الخاصة، وبمرور الأعوام، حولت أطراف كثيرة هدفها من التوعية بالمشاكل إلى كسب الدعم والحفاظ عليه من أجل تنفيذ الحلول ومحاولة تغيير السلوك في الآن ذاته.
    It is high time for the international community, particularly the developed countries, to go beyond simply stating their concerns to implementing solutions and keeping their commitments. UN لقد حان الوقت للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان النامية، لتخطي مجرد الإعراب عن القلق إلى تنفيذ الحلول والوفاء بالالتزامات.
    Such programmes involve a range of instruments to reach specific audiences, and, in recent years, many Parties have shifted their objective from creating awareness of the problems to gaining and maintaining support for implementing solutions while attempting to change behaviour. UN وتشمل هذه البرامج طائفة من الأدوات الموجهة إلى جماهير محددة، وفي الأعوام الأخيرة، حوَّلت أطراف كثيرة هدفها من التوعية بالمشاكل إلى كسب الدعم والحفاظ عليه من أجل تنفيذ الحلول ومحاولة تغيير السلوك في الآن ذاته.
    The lack of women in positions of senior corporate and economic responsibility is a constant throughout the world and, in our view, perpetuates gaps in pay, economic independence, growth opportunities and women's contribution to decision-making with regard to implementing solutions. UN فقلة النساء اللواتي يتولين مسؤوليات رفيعة في مجال الأعمال والاقتصاد ظاهرة ثابتة في جميع أنحاء العالم، ونرى أنها تديم الفجوات على صعيد الأجور، والاستقلال الاقتصادي، وفرص النمو، وإسهام المرأة في اتخاذ القرار بشأن تنفيذ الحلول.
    In 2010, implementing solutions for the recovery of indirect costs in line with the triennial comprehensive policy review will be explored in particular with the objective of ensuring that core funding does not subsidize activities funded from non-core resources. UN وفي عام 2010، سيجري النظر في تنفيذ الحلول الرامية إلى استرداد التكاليف غير المباشرة بما يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات، ولا سيما لضمان عدم توجيه التمويل الأساسي لدعم أنشطة ممولة من موارد غير أساسية.
    (a) (i) Continuous cross-border threats against peace and security in West Africa are identified, assessed and analysed and progress in implementing solutions are brought to the attention of the Security Council UN (أ) ' 1` تحديد التهديدات المستمرة العابرة للحدود للسلام والأمن في غرب أفريقيا، وتقييمها وتحليلها، وإبلاغ مجلس الأمن بالتقدم المحرز في تنفيذ الحلول
    (a) (i) Continuous cross-border threats against peace and security in West Africa are identified, assessed and analysed and progress in implementing solutions is brought to the attention of the Security Council UN (أ) ' 1` تحديد التهديدات المستمرة العابرة للحدود التي تحيق بالسلام والأمن في غرب أفريقيا، وتقييمها وتحليلها، وإبلاغ مجلس الأمن بالتقدم المحرز في تنفيذ الحلول
    Participants were limited to only those that " had a role in some aspect if the research..., or in sending the viruses to WHO or were considered to have a potential role in implementing solutions " . UN ولم يشارك فيها سوى الأشخاص الذين " اضطلعوا بدور ما في بعض من جوانب البحث ...، أو في إرسال الفيروسات إلى المنظمة، أو اعتُبر أن لهم دوراً ممكناً في تنفيذ الحلول " ().
    The Section will continue implementing solutions to enhance investment data quality and convenience, streamline and standardize investment processes, provide viable technology-enforcing security policies, enable business continuity and implement controls that are in line with Investment Management Division investment guidelines in order to mitigate operations and business risks. UN وسيواصل القسم تنفيذ الحلول الرامية إلى تحسين نوعية بيانات الاستثمار وملاءمتها، وإلى تبسيط وتوحيد العمليات الاستثمارية وتوفير تكنولوجيا قادرة على الاستمرار تعمل على إنفاذ السياسات الأمنية، والتمكين من استمرارية الأعمال وتنفيذ ضوابط تتمشى مع المبادئ التوجيهية للاستثمار التي تتَّبعها شعبة إدارة الاستثمار بهدف الحد من مخاطر العمليات والأعمال.
    48. The territorial Government has established a Ministry for Social Rehabilitation to focus on implementing solutions to the social challenges that exist within the community. UN 48 - وقد أنشأت حكومة الإقليم وزارة للتأهيل الاجتماعي من أجل التركيز على تنفيذ حلول للتحديات الاجتماعية التي توجد داخل المجتمع المحلي.
    19. The principle of equal opportunities, however, is particularly prominent in implementing solutions, which take the form of OP HC projects, e.g. in measures aimed at increasing the opportunities of taking up employment, returning to the labour market, raising one's professional qualifications and acquiring new competences. UN 19- ومع ذلك، يتسم مبدأ تكافؤ الفرص بأهمية كبيرة بشكل خاص في تنفيذ حلول تكون في شكل مشاريع لتنمية رأس المال البشري، ويكون ذلك على سبيل المثال عن طريق تدابير ترمي إلى زيادة فرص الحصول على عمل، والعودة إلى سوق العمل، ورفع المؤهلات المهنية واكتساب كفاءات جديدة.
    The Section will continue implementing solutions to enhance investment data quality and convenience, streamline and standardize investment processes and provide viable technology to enforce security policies, enable business continuity and implement controls that are in line with Investment Management Service investment guidelines in order to mitigate operations and business risks. UN وسيواصل القسم تنفيذ حلول ترمي إلى تحسين بيانات الاستثمار وملاءمتها، وتبسيط وتوحيد العمليات الاستثمارية وتوفير تكنولوجيا قادرة على الاستمرار في تنفيذ السياسات الأمنية، والتمكين من استمرارية العمل وتنفيذ ضوابط تتمشى والمبادئ التوجيهية للاستثمار التي تتَّبعها إدارة الاستثمار بهدف الحد من مخاطر العمليات والأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more