"implementing the agreements" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الاتفاقات التي
        
    • تنفيذ اتفاقات
        
    • تنفيذ الاتفاقات المبرمة
        
    • بتنفيذ الاتفاقات
        
    implementing the agreements made at the Non-Proliferation Treaty (NPT) review conferences is of fundamental importance. UN ويكتسب تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار النووي أهمية أساسية.
    In the course of implementing the agreements reached during the Uruguay Round, it was important to ensure that the interests of the developing countries were protected. UN وفي مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصلت اليها مفاوضات أوروغواي، ينبغي الحرص على حماية مصالح البلدان النامية.
    The process of implementing the agreements reached in the Outcome Document of the 2005 Summit demands that we employ more imagination and a heightened spirit of compromise. UN وعملية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الوثيقة الختامية لقمة 2005 تتطلب منا تسخير المزيد من سعة الخيال والروح التوفيقة العالية.
    In Mexico, the challenge of implementing the agreements and recommendations of the ICPD has been met jointly by society and the Government. UN لقد تمت في المكسيك، مواجهة تحدي تنفيذ اتفاقات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن طريق التعاون بين المجتمع والحكومة.
    Nevertheless, we have expressed understandable concern about the delays and procrastination in implementing the agreements between the Palestinians and the Israelis, in view of the negative impact of such phenomena on the performance of the Palestine National Authority and even on the credibility of the peace process itself. UN ومع ذلك، فإن حكومة بلادي قد أبدت قلقا مشروعا إزاء التأخير الكبير الذي عرفه تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، والذي أثر سلبيا على أداء السلطة الوطنية الفلسطينية، وعلى مصداقية عملية السلام نفسها.
    Further progress was therefore needed in implementing the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN وعليه يتعين تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    The two sides consider that the meeting of ministers of defence of the countries of the " Shanghai Five " to be held in the year 2000 will be an important step towards implementing the agreements reached by the five heads of State. UN ويعتبر الجانبان أن اجتماع وزراء الدفاع للبلدان الخمسة المؤلفة لمجموعة شنغهاي المزمع عقده في عام ٠٠٠٢ سيشكل خطوة هامة في مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها رؤساء الدول الخمس.
    implementing the agreements reached at the United Nations conferences and summits in the 1990s, the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit would be a major step towards attaining the goal of equitable and fair globalization. UN إن تنفيذ الاتفاقات التي تحققت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ سيكون خطوة واسعة صوب تحقيق هدف إيجاد عولمة منصفة وعادلة.
    Further steps to eliminate forced labour were already well-defined; it was simply a question of implementing the agreements reached with ILO. UN وتم بالفعل تحديد خطوات إضافية للقضاء على العمل القسري؛ وأنها ببساطة مسألة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع منظمة العمل الدولية.
    In order to make substantive progress towards these objectives, we must immediately tackle the task of implementing the agreements that emerged from these summits. UN ولكي نحرز تقدماً ملموساً صوب هذه الأهداف، يجب أن نتصدى على الفور لمهمة تنفيذ الاتفاقات التي انبثقت عن مؤتمري القمة المذكورين.
    It is our hope that that meeting will be able to conclude with the adoption of new initiatives at the national and international level that will allow further progress to be made in the process of implementing the agreements reached at the Summit. UN ونأمل أن يتسنى لذلك الاجتماع اختتام أعماله باعتماد مبادرات جديدة على المستويين الوطني والدولي تمكن من إحراز المزيد من التقدم في عملية تنفيذ الاتفاقات التي أبرمت في مؤتمر القمة.
    The nineteenth special session of the General Assembly — Rio +5 — made it clear that little progress has been made in achieving or implementing the agreements reached at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN لقد أوضحت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة - ريو + ٥ - أن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ كان ضئيلا.
    We reiterate that it is important for Madagascar to continue implementing the agreements reached in order to ensure the return to constitutional governance in that country. UN ونكرر تأكيدنا أنه من المهم لمدغشقر أن تستمر في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل ضمان العودة إلى الحكم الدستوري في ذلك البلد.
    In implementing the agreements reached at last year's session, the First Committee has invited a number of experts to the thematic discussion on substantive issues. UN وفي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في دورة العام الماضي، دعت اللجنة الأولى عدداً من الخبراء إلى المشاركة في المناقشة المواضيعية بشأن القضايا الموضوعية.
    45. The special session of the Assembly occasioned a sober reflection on the limited progress that has been achieved in implementing the agreements reached at the Rio Conference. UN ٤٥ - ولقد كانت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فرصة للتفكير الهادئ في التقدم المحدود الذي تحقق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو.
    In that context, my delegation believes it is urgent that we redouble our efforts to make progress in implementing the agreements reached at the Summit -- in other words, UN وفي ذلك السياق، يعتقد وفد بلدي أن من الملح أن نضاعف جهودنا لإحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة - بعبارات أخرى،
    60. It was noted that among the political parties there was a lack of political will and that the war was used as an excuse for not implementing the agreements. UN 60 - وأشير إلى غياب الإرادة السياسية في أوساط الأحزاب السياسية، وإلى تذرعها بالحرب للتحلل من تنفيذ الاتفاقات التي وقعتها.
    As with its more recent work, the work of the Committee in that regard will no doubt reflect its role in informing and advising countries in making the decisions and in implementing the agreements they reach in bilateral treaties. UN ومما لا شك فيه أن عمل اللجنة في هذا الصدد، كما كان الحال في عملها الأخير، سيعكس دورها في توجيه البلدان وتقديم المشورة إليها في اتخاذ القرارات وفي تنفيذ الاتفاقات التي تتوصل إليها في المعاهدات الثنائية.
    28. There has been slow progress in implementing the agreements of 23 March 2009, in particular in connection with political integration. UN 28 - وأُحرز تقدم بطيء في تنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس 2009، ولا سيما المتعلقة منها بالاندماج السياسي.
    (b) (i) Number of countries establishing a system of indicators suitable for monitoring progress in implementing the agreements and goals of the Programme of Action UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تضع نظام مؤشرات مناسب لرصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات وأهداف برنامج العمل
    They urged all parties to work to reduce tensions by implementing the agreements made in Kadugli in January 2011. UN وحثوا جميع الأطراف على العمل من أجل تخفيف حدة التوتر من خلال تنفيذ الاتفاقات المبرمة في كادوقلي في كانون الثاني/يناير 2011.
    Myanmar is fully committed to the voluntary and safe repatriation of returnees and will be scrupulously faithful in implementing the agreements and arrangements made between the parties concerned. UN وميانمار ملتزمة التزاما كليا بعودة العائدين عودة طوعية سالمة وستتقيد بدقة بتنفيذ الاتفاقات والترتيبات المعقودة بين اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more