"implementing the commitments" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الالتزامات
        
    • تنفيذ التزامات
        
    • وتنفيذ الالتزامات
        
    We affirm the importance of international cooperation in implementing the commitments made to the suffering Palestinian people; that is our responsibility. UN إن تنفيذ الالتزامات التي يتعهد بها المجتمع الدولي تجاه إنقاذ الشعب الفلسطيني من معاناته واجب يقع على عاتقنا جميعا.
    I would like to emphasize the importance of implementing the commitments emanating from this instrument in a nonselective and balanced manner to ensure their credibility and effectiveness. UN وأود أن أشدد على أهمية تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن هذا الصك بطريقة متوازنة وغير انتقائية لكفالة مصداقيتها وفعاليتها.
    implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. UN وإن من شأن تنفيذ الالتزامات الواردة في الإطار أن يجعل من الممكن تنفيذ الإصلاحات ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإنعاش الاقتصاد بصورة فعالة.
    The Peacebuilding Commission should monitor progress in implementing the commitments set out in the joint communiqué. UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Developing countries continue to face immense challenges and seemingly insurmountable constraints in implementing the commitments of the Programme of Action. UN فالبلدان النامية ما زالت تواجه تحديات هائلة وعوائق يبدو من المستحيل اجتيازها في تنفيذ التزامات برنامج العمل.
    In adopting those measures, the international community had taken a qualitative step towards implementing the commitments undertaken long ago. UN وباتخاذ تلك التدابير يكون المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة نوعية نحو تنفيذ الالتزامات المترتبة عليه منذ أمد طويل.
    The answer to those problems lies not in multiplying the number of world summits and conferences but in taking concrete actions towards implementing the commitments made. UN ولا يكمن الرد على تلك المشاكل في مضاعفة عدد مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية بل في اتخاذ إجراءات ملموسة نحو تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    It goes without saying that we must all remain active in implementing the commitments undertaken since 2000. UN وغني عن القول إننا يجب أن نظل جميعا نشطين في تنفيذ الالتزامات المقطوعة منذ عام 2000.
    Furthermore, the United Nations system has an essential contribution to make to the process of implementing the commitments emanating from the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تسهم منظومة الأمم المتحدة إسهاما رئيسيا في عملية تنفيذ الالتزامات النابعة من الأمم المتحدة.
    That meeting will provide us with an opportunity to assess the progress made towards implementing the commitments assumed both at Rio and Bridgetown. UN وذلك الاجتماع سيتيح لنا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات المقطوعة في ريو وفي بريدجتاون.
    In all its projects it encourages the participation of children, adolescents and young people in discussions and in implementing the commitments of the Millennium Development Goals. UN ويشجع المعهد في كل مشاريعه مشاركة الأطفال والمراهقين والشباب في المناقشات وفي تنفيذ الالتزامات بالأهداف الإنمائية للألفية.
    In that context, Cuba supported the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development, to be held 20 years after the United Nations Conference on Environment and Development had been organized in Rio de Janeiro, in order to review progress in implementing the commitments made at that event. UN وفي هذا الخصوص، تؤيّد كوبا مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعتزم عقده في ريو ديي جانيرو في سنة 2012، والذي سوف يُعقد بعد 20 سنة من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بغية استعراض التقدّم في تنفيذ الالتزامات المعلنة في تلك المناسبة.
    The objective of that mandate will be the compilation of a corpus of national actions and measures taken in conformity with, and for the purpose of, implementing the commitments set forth in the Salvador Declaration. UN ويتمثل الغرض من هذا التكليف في تجميع مجموعة من الإجراءات والتدابير الوطنية المتخذة بما يتماشى مع تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في إعلان سلفادور ومن أجل تنفيذ هذه الالتزامات.
    The challenges in implementing the commitments contained in the PoA are enormous and complex. UN 5- إن التحديات التي يطرحها تنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل تحديات ضخمة ومعقدة.
    The delegations of the Governments of the two sides, entrusted with the task of implementing the commitments they had made in the said Agreement relating to the delimitation and the resolution of the territorial dispute over Prevlaka, have held two rounds of negotiations. UN وقام وفدا حكومتي الجانبين، اللذان عُهد إليهما بمهمة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها الجانبان في الاتفاق المذكور فيما يتعلق برسم الحدود وحل النزاع اﻹقليمي على بريفلاكا، بعقد جولتين من المفاوضات.
    (g) Give full consideration, in implementing the commitments under this Article, to Article 4, paragraph 8, of the Convention. UN )ز( مراعاة الفقرة ٨ من المادة ٤ من الاتفاقية مراعاة تامة في تنفيذ الالتزامات بموجب هذه المادة.
    That is imperative if we want to make progress by the sixtieth anniversary of the Organization in implementing the commitments we undertook and in attaining the Development Goals we set ourselves in the Millennium Declaration. UN وهذه مسألة لا مفر منها لتحقيق التقدم، بحلول الذكرى السنوية الستين لإنشاء المنظمة، في تنفيذ الالتزامات التي قطعت وتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددناها نحن أنفسنا في إعلان الألفية.
    44. Our collective record of achievement in implementing the commitments of the Millennium Declaration in the area of peace and security is decidedly mixed. UN 44 - إن سجل أدائنا الجماعي في تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان بشأن الألفية في مجال السلام والأمن هو سجل متباين.
    These initiatives all contribute towards implementing the commitments of the World Summit for Social Development, especially with regard to promoting poverty eradication, employment and decent work. B. United Nations responses UN وهذه المبادرات تسهم جميعاً في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي وخاصة فيما يتعلق بتعزيز القضاء على الفقر وتهيئة فرص العمل والعمل اللائق.
    Obstacles encountered in implementing the commitments of the Summit have primarily concerned high population growth, problems in providing education for all, economic policy, and effective and democratic governance. UN وكانت العقبات التي تعوق تنفيذ التزامات مؤتمر القمة تتمثل أساسا في ارتفاع النمو السكاني، ووجود مشاكل في توفير التعليم للجميع، وقصور السياسة الاقتصادية، وعدم كفاءة الحكم وعدم ديمقراطيته.
    The Government should revisit the existing requirements for naturalization with the objective of facilitating the granting of citizenship to non-citizens, implementing the commitments established by the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. UN ينبغي للحكومة أن تراجع الشروط الحالية للتجنيس بهدف تيسير منح الجنسية لغير المواطنين، وتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الحد من انعدام الجنسية لعام 1961؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more