"implementing the reforms" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ الإصلاحات
        
    • بتنفيذ الإصلاحات
        
    Before they had adopted the Summit Outcome, Heads of State and Government had been informed that implementing the reforms would cost approximately $80 million. UN وأوضحت أن رؤساء الدول والحكومات أُبلغوا، قبل أن يعتمدوا نتائج القمة، بأن تكلفة تنفيذ الإصلاحات ستبلغ ما يقرب من 80 مليون دولار.
    :: Support the Burundi authorities in implementing the reforms provided for in the Arusha Agreement UN :: دعم السلطات البوروندية في تنفيذ الإصلاحات المتوخاة في اتفاق أروشا؛
    The country continued to move ahead in the transition process towards implementing the reforms envisaged in the 2009 Constitution. UN مضى البلد قُدماً بالمرحلة الانتقالية نحو تنفيذ الإصلاحات الواردة في الدستور السياسي لعام 2009.
    But the scale of the aid remains massive, especially when one considers how little progress Greece has made in implementing the reforms it promised in the past. This contrasts sharply with Asia’s experience in 1997. News-Commentary ولكن حجم المساعدات يظل هائلا، وخاصة عندما ندرك مدى ضآلة التقدم الذي حققته اليونان في تنفيذ الإصلاحات التي وعدت بها في الماضي. ويتناقض هذا بشدة مع تجربة آسيا في عام 1997.
    107. OHCHR is committed to implementing the reforms launched in 2002 to build strong human rights protection systems at the national level. UN 107- إن مفوضية حقوق الإنسان ملتزمة بتنفيذ الإصلاحات التي دُشنت عام 2002 بغرض بناء نُظم متينة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    15. Only modest progress was achieved in implementing the reforms defined under the Constitution, especially in respect of fiscal decentralization and the adoption of legal frameworks to subdivide provinces and establish decentralized governing structures. UN 15 - لم يتحقق سوى قدر متواضع من التقدم في تنفيذ الإصلاحات المحددة بمقتضى الدستور، وخاصة في ما يتصل بتحقيق اللامركزية المالية، واعتماد أطر قانونية لتقسيم المقاطعات، وإنشاء هياكل لامركزية للحكم.
    The Governments of developing countries concerned have outlined that the UN System at Headquarters levels needs to redouble its efforts to support the UN System representatives in the countries concerned in implementing the reforms. UN وقد ذكرت حكومات البلدان النامية المعنية أنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة على صعيد المقار أن تضاعف جهودها في تقديم الدعم إلى ممثلي منظومة الأمم المتحدة في البلدان المعنية في تنفيذ الإصلاحات.
    He was fair and generous in implementing the reforms within DPKO and in the development of a United Nations peacekeeping doctrine that will guide future United Nations peace operations and missions. UN لقد كان عادلا وسخيا في تنفيذ الإصلاحات داخل إدارة عمليات حفظ السلام، وفي وضع تعاليم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ستكون مرشدا لعمليات وبعثات الأمم المتحدة للسلام في المستقبل.
    It must be noted, however, that the Government of the major contributor continued to refuse to pay its contribution in full, on time and without prior conditions, and, until that situation changed, any hopes of implementing the reforms remained futile. UN غير أنه يجب ملاحظة أن حكومة أكبر بلد مساهم تواصل رفض دفع اشتراكها بالكامل في موعده ودون شروط مسبقة، وإلى أن يتغير هذا الوضع فإن كل الآمال المعقودة على تنفيذ الإصلاحات ستذهب هباء.
    implementing the reforms outlined in the report will require attention in three critical areas: managing the change process itself, training and information technology. UN وسيتطلب تنفيذ الإصلاحات المعروضة في التقرير إيلاء العناية بثلاثة مجالات بالغة الأهمية: إدارة عملية التغيير نفسها والتدريب وتكنولوجيا المعلومات.
    However, while the International Tribunal for the Former Yugoslavia had made significant progress towards implementing the reforms that enabled it to discharge its mandate more effectively, the International Tribunal for Rwanda continued to be plagued by institutional problems. UN ولكن على الرغم من أن المحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة أحرزت تقدما كبيرا باتجاه تنفيذ الإصلاحات التي تمكنها من الاضطلاع بولايتها بقدر أكبر من الفعالية، فإن المحكمة الدولية لرواندا لا تزال تتخبط في المشاكل المؤسسية.
    In each of these cases, in the course of implementing the reforms and in times of managing the crisis, the support of the international community would have helped in the promotion, as well as the protection of human rights. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، وإبان عملية تنفيذ الإصلاحات وأوقات إدارة الأزمات، كان من شأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    In conclusion, he paid tribute to Mr. Magariños for implementing the reforms that had put UNIDO back on the right track. UN 85- واختتم كلمته بالإشادة بالسيد ماغارينيوس على تنفيذ الإصلاحات التي أعادت اليونيدو إلى المسار الصحيح.
    It calls on all the political forces of Lebanon to play their part in ensuring that the Government loses no time in implementing the reforms necessary for the progress of the democratic Lebanon that emerged from the elections of June 2005. UN ويدعو كافة القوى السياسية اللبنانية إلى القيام بدورها لكفالة ألا تُفوت الحكومة الوقت في تنفيذ الإصلاحات الضرورية لكي يتمكن لبنان الديمقراطي الذي خرج من انتخابات حزيران/يونيه 2005 من إحراز التقدم.
    8. To meet these mandates, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are implementing the reforms initiated in 2005 with the launch of Peace Operations 2010. UN 8 - ولتنفيذ هذه الولايات، تعكف إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على تنفيذ الإصلاحات التي بدأت عام 2005 مع إطلاق خطة ' ' عمليات السلام حتى عام 2010``.
    XIV. Managing change 69. The Secretary-General's report on the strengthening of the United Nations also indicated that implementing the reforms would require greater attention to training and information technology. UN 69 - أشار الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة أيضا إلى أن تنفيذ الإصلاحات سيستلزم إيلاء اهتمام أكبر للتدريب وتكنولوجيا المعلومات.
    88. The Panel is of the view that implementing the reforms necessary to enable the United Nations to deliver as one will require time and energy. UN 88 - ويرى الفريق أن تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتمكين منظومة الأمم المتحدة من النهوض بمهامها كأعضاء في كيان واحد سيتطلب قدرا من الوقت والجهد.
    The residents of the Tindouf camps had been closely following Morocco's efforts to develop infrastructure and public services in the Sahara and were impatient to join their compatriots in implementing the reforms launched by the King to improve local governance, encourage the development of regional specificities and strengthen democracy. UN وأضاف أن سكان مخيمات تيندوف ظلوا يرقبون عن كثب جهود المغرب تجاه تنمية الهياكل الأساسية وتطوير الخدمات العامة في الصحراء، ويتحرقون إلى مشاركة بني وطنهم في تنفيذ الإصلاحات التي أطلقها الملك من أجل ترقية الحكم المحلي وتشجيع تنمية الخصائص المميزة لكل منطقة وتعزيز الديمقراطية.
    1. In the past four years, the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Secretariat have worked concertedly to strengthen United Nations peacekeeping, implementing the reforms emanating from the Brahimi report (see A/55/305-S/2000/809) and the subsequent sessions of the Special Committee. UN 1 - عملت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والأمانة العامة معا في السنوات الأربع الماضية على تعزيز نظام الأمم المتحدة لحفظ السلام من خلال تنفيذ الإصلاحات المنبثقة عن تقرير الإبراهيمي (انظر A/55/305-S/2000/809) ودورات اللجنة الخاصة اللاحقة.
    70. With the 2015 elections, which will be a major milestone for the country, on the horizon, I urge all political stakeholders to expedite the process of implementing the reforms needed to enhance the legitimacy and fairness of the political system, including those pertaining to the composition of the independent electoral commission and the revision of the voter list. UN 70 - ونظرا لاقتراب انتخابات عام 2015 التي ستكون من المعالم الكبرى بالنسبة للبلد، أحثُّ جميع الأطراف السياسية المعنية على التعجيل بعملية تنفيذ الإصلاحات اللازمة من أجل تعزيز شرعية ونزاهة النظام السياسي، بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنقيح قائمة الناخبين.
    Switzerland attached great importance to reforming the United Nations system, and welcomed UNIDO's commitment to implementing the reforms, which, however, could succeed only if the specialized agencies cooperated and were fully integrated. UN 13- وقال إن سويسرا تعلق أهمية كبيرة على إصلاح منظومة الأمم المتحدة، وترحب بالتزام اليونيدو بتنفيذ الإصلاحات التي قال إنها لا يمكن أن تنجح إلا إذا تعاونت الوكالات المتخصصة وكانت متكاملة تماما فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more