"implementing these measures" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ هذه التدابير
        
    • بتنفيذ هذه التدابير
        
    • تنفذ هذه التدابير
        
    There is no reason to wait for a general agreement before implementing these measures. UN فليس هناك ما يبرر انتظار اتفاق عام قبل تنفيذ هذه التدابير.
    The difficulty of implementing these measures has been compounded by the disastrous legacy of 50 years of Soviet occupation. UN أما صعوبة تنفيذ هذه التدابير فقــد صاحبتها تركة ٥٠ عاما مأساوية من الاحتلال السوفياتي.
    We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. UN كما سنجري استعراضا مستقلا متعمقا يضطلع به الخبراء التنظيميون في عام ١٩٩٩ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير وتقديم التوصيات عن كيفية معالجة المسائل المعلقة وبحسب أي جدول زمني.
    (iv) Possible assistance and cooperation with regard to implementing these measures. UN `4` احتمالات المساعدة والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ هذه التدابير.
    These measures included more restrictive criteria for granting residency permits and restrictions on the previously more liberal asylum policy; law proposals implementing these measures were expected to enter into force in May 2009. UN وتشتمل هذه التدابير على معايير أكثر صرامةً لمنح رخص الإقامة وعلى قيود على سياسة اللجوء التي كانت أكثر تحرراً فيما مضى؛ ويُتوقع أن تصبح مقترحات القوانين التي تنفذ هذه التدابير نافذةً في أيار/مايو 2009(121).
    She simply wishes to emphasize the urgency in implementing these measures in time to save precious lives. UN وتبين المقررة الخاصة أنها تود فقط التركيز على أن تنفيذ هذه التدابير في الوقت المناسب أمر ملح لإنقاذ أرواح ثمينة.
    But the results of implementing these measures are relatively modest. UN إلا أن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير متواضعة نسبياً.
    Within the framework of fiscal decentralization and democratic governance, local governments can play a key role in implementing these measures. UN وفي إطار اللامركزية المالية والحكم الديموقراطي، يمكن للحكومات المحلية أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ هذه التدابير.
    That analysis will give the Group a better understanding of the difficulties States face in implementing these measures. UN وسيوفر ذلك التحليل للفريق فهما أفضل للصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ هذه التدابير.
    The competent bodies are responsible for implementing these measures within their respective mandates, with coordination by the steering group. UN وتتولى الهيئات المختصة مسؤولية تنفيذ هذه التدابير في إطار ولاية كل منها، مع تولي فريق التوجيه مهمة التنسيق بينها.
    However, the Special Rapporteur highlights that implementing these measures does not guarantee that reconciliation will be achieved. UN بيد أن المقرر الخاص يؤكد أن تنفيذ هذه التدابير لا يضمن تحقيق المصالحة.
    RENAMO is somewhat slow in implementing these measures. UN إن حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بطيئة نوعا ما في تنفيذ هذه التدابير.
    For example, national water resources are being assessed in river basin vulnerability studies, with a view to assigning adaptation measures to each region with a clear division of responsibilities among institutions and associated resources for implementing these measures. UN فعلى سبيل المثال، يجري تقييم الموارد المائية الوطنية في دراسات لقابلية تأثر أحواض الأنهار، بهدف تطبيق تدابير التكيف على كل منطقة مع تقسيم واضح للمسؤوليات فيما بين المؤسسات والموارد المرتبطة بها من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    107. Since this is a newly-fledged legal institution within legal family protection, special provisions of Articles 283-289 of the Family Law foresee the procedure of implementing these measures. UN 107- وبما أن الأمر يتعلق بتطور قانوني جديد في إطار الحماية القانونية للأسرة، فإن أحكاماً خاصة في المواد 283 إلى 289 من قانون الأسرة تحدد إجراءات تنفيذ هذه التدابير.
    In implementing these measures and also in furthering the goals of the Treaty, many important and challenging tasks remain to be tackled by States parties to the CTBT and by the Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat. UN وعند تنفيذ هذه التدابير والعمل على تحسين أهداف المعاهدة، لا يزال أمام الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واللجنة التحضيرية وأمانتها العامة الفنية المؤقتة العديد من المهام الصعبة والهامة.
    “(f) Requests the Director-General to start implementing these measures after their adoption by the Board and to report to the eighth session of the General Conference through the Industrial Development Board.” UN " )و( يطلب إلى المدير العام أن يشرع في تنفيذ هذه التدابير بعدما يعتمدها المجلس ، وأن يقدم إلى المؤتمر العام في دورته الثامنه تقريرا عن طريق مجلس التنمية الصناعية . "
    He therefore suggested replacing the words “implementing these measures after their adoption by the Board” in the original draft decision by “implementing the measures, as adopted by the Board within its sphere of competence”. UN واقترح لذلك الاستعاضة عن الجملة " تنفيذ هذه التدابير بعدما يعتمدها المجلس " ، الواردة في مشروع المقرر اﻷصلي ، بالجملة " تنفيذ التدابير التي اعتمدها المجلس في نطاق اختصاصه " .
    10. The main difficulties faced in implementing these measures were deeply embedded cultural gender stereotypes, attitudes towards girls and their education, low household incomes which forced children, especially girls, to seek work, and the needs of girls living in rural areas. UN 10 - إن الصعوبات الرئيسية المواجُهة في تنفيذ هذه التدابير هي الأنماط الثقافية الجنسانية الراسخة الجذور، والمواقف المتخذة من البنات وتعليمهن، والدخول المنخفضة للأسر المعيشية، وهي الدخول التي حملت الأطفال، خصوصا البنات، على البحث عن العمل، واحتياجات البنات اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Participants here today are implementing these measures as a clear message to Qadhafi that he cannot attack civilians with impunity. UN ويقوم المشاركون هنا اليوم بتنفيذ هذه التدابير من أجل إرسال رسالة واضحة إلى القذافي مفادها أنه لن يستطيع مهاجمة المدنيين من غير أن يناله عقاب.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the incremental costs of implementing these measures are, in principle, compensable. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 46 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية المتعلقة بتنفيذ هذه التدابير قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more