"implications of this" - Translation from English to Arabic

    • آثار هذا
        
    • الآثار المترتبة على هذا
        
    • اﻵثار المترتبة على هذه
        
    • لآثار هذا
        
    • آثار ذلك
        
    • انعكاسات هذا
        
    • تداعيات هذا
        
    • يترتب على هذه
        
    • والآثار المترتبة على هذه
        
    • تأثيرات هذا
        
    • وما يعنيه هذا
        
    The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    Too many people still fail to grasp the implications of this destruction. UN فهناك العديد من البشر الذين لم يدركوا بعد آثار هذا الدمار.
    The need to assess the budgetary implications of this proposal for the United Nations was also emphasized. UN كما أُكدت ضرورة تقييم الآثار المترتبة على هذا المقترح في ميزانية الأمم المتحدة.
    Sweden will carefully analyse the implications of this decision. UN وستقوم السويد بتحليل الآثار المترتبة على هذا المقرر بعناية.
    The Committee recommends that the resource implications of this situation be reviewed in order to ensure that the ability of the Court to discharge its mandate is not adversely affected. UN وتوصي اللجنة باستعراض اﻵثار المترتبة على هذه الحالة في الموارد لضمان عدم التأثير السلبي في قدرة المحكمة على تنفيذ ولايتها.
    The implications of this decision will be discussed more fully in paragraphs 114 - 146 of this report. UN وترد مناقشة أكثر تفصيلاً لآثار هذا القرار في الفقرات 114 إلى 146 من هذا التقرير.
    Some implications of this are examined in the following section. UN وقد دُرست بعض آثار ذلك في الفرع التالي.
    The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة:
    However, the Charter does not address the implications of this prohibition with respect to expulsion. UN غير أنه لا يتناول الآثار المترتبة على هذا الحظر فيما يتعلق بالطرد.
    Most, if not all, nations now realize the implications of this trend. UN وتدرك الآن معظم الدول، إن لم يكن جميعها، الآثار المترتبة على هذا الاتجاه.
    The panel further explored implications of this analysis for elaborating a convention on the rights of persons with disabilities. UN كما تطرق الفريق إلى الآثار المترتبة على هذا التحليل بالنسبة لوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    The implications of this continuum for legislative, policy and programme responses will be highlighted. UN وسيتم التركيز على الآثار المترتبة على هذا النطاق الممتد فيما يتعلق بالاستجابات التشريعية والسياساتية والبرنامجية.
    “The Presidency is ensuring that the implications of this test are discussed by the member States at the Political Committee on 12 May.” UN " وتعمل الرئاسة على ضمان أن تقوم الدول اﻷعضاء ببحث اﻵثار المترتبة على هذه التجربة في اجتماعات اللجنة السياسية التي انعقدت في ٢١ أيار/مايو " .
    A full assessment of the implications of this Directive has been undertaken for the purpose of introducing additional legislation where required and taking whatever other steps are necessary to fully comply with this Directive. UN وتم إجراء تقييم كامل لآثار هذا التوجيه بغرض إدخال تشريع إضافي عند الاقتضاء واتخاذ أي خطوات أخرى ضرورية للامتثال الكامل لهذا التوجيه.
    148. For children, one of the most dangerous implications of this breakdown is the disruption of rural vaccination programmes. UN ١٤٨ - ومن أطر آثار ذلك الانهيار على اﻷطفال اﻹخلال الذي يقع ببرامج التحصين الريفية.
    18. One of the important implications of this framework is that certain data programs, though essential at an early phase, will not be required forever. UN 18- ومن بين أهم انعكاسات هذا الإطار كون بعض برامج البيانات، وإن كانت هامة في مرحلة مبكرة، لن تكون ضرورية أبد الدَّهر.
    Thus, the implications of this pattern on long-term health conditions must be factored into public policies for health in the current context. UN ومن ثم يجب أن تترجم تداعيات هذا النمط على الظروف الصحية في المدى البعيد في صورة سياسات عامة للصحة في السياق الحالي.
    The draft resolution endeavours to give additional momentum to the concept of consolidating peace in areas that have suffered from conflict by focusing in particular on some arms-related implications of this task. UN ويسعى مشروع القرار إلى إعطاء زخم إضافي لمفهوم تعزيز السلام في المناطق التي عانت من الصراع بالتركيز خصوصا على ما يترتب على هذه المهمة من آثار متعلقة باﻷسلحة.
    31. implications of this situation are far-reaching. UN 31 - والآثار المترتبة على هذه الحالة بعيدة المدى.
    Many implications of this framework still need to be better examined and understood. UN وما زال العديد من تأثيرات هذا الإطار بحاجة إلى دراسته دراسة أوفى وفهمه فهما أفضل.
    The implications of this change for the United Nations are clear: future success hinges on its ability to achieve a unity of purpose among its diverse departments, funds and programmes, enabling it to act coherently and deploy its resources strategically. UN ١٨ - وما يعنيه هذا التحدي بالنسبة لﻷمم المتحدة واضح: فتحقيق النجاح مستقبلا يتوقف على قدرة اﻷمم المتحدة على أن تحقق وحدة الهدف بين إداراتها وصناديقها وبرامجها المختلفة، بما يمكنها من العمل بطريقة متسقة ومن استخدام مواردها استخداما استراتيجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more