"implications on" - Translation from English to Arabic

    • آثار على
        
    • بشأن الآثار
        
    • المترتبة في
        
    • آثار في
        
    • عن الآثار
        
    • آثار بالنسبة
        
    • انعكاسات على
        
    • وآثار العملية على
        
    • تداعيات على
        
    • المترتبة عن ذلك على
        
    • الآثار المترتبة عليها في
        
    It has also provided inputs to UNDP for incorporation in its response on Auditors' recommendations that have implications on UNIFEM. UN كما قدم مدخلات للبرنامج الإنمائي لإدراجها ضمن رده على توصيات مراجعي الحسابات التي لها آثار على الصندوق الإنمائي للمرأة.
    This will no doubt have implications on the next global programme, beginning in 2012. UN وهذا ستكون له دون شك آثار على البرنامج العالمي التالي، الذي يبدأ في سنة 2012.
    The Secretary read out an oral statement on conference servicing implications on the draft resolution. UN تلا الأمين بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في مشروع القرار نتيجة لخدمات المؤتمرات.
    Programme budget implications on draft resolutions UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات
    It is not the mandate of this review to deal with the causes of such misunderstandings but some aspects of this situation have implications on selection, training and the attractiveness of the RC post. UN ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه.
    The Secretary read out an oral statement of financial implications on the draft resolution. UN وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    This situation would have implications on women’s role in purchasing food at affordable prices to maintain household food security. UN وسوف تترتب على هذه الحالة آثار بالنسبة لدور المرأة في شراء الغذاء بأسعار معقولة للحفاظ على اﻷمن الغذائي لﻷسرة.
    These limitations on marriage have potential implications on the rights of any children born to parents whose marriage may not be recognized under religious law. UN وهذه القيود على الزواج قد يكون لها انعكاسات على حقوق الأطفال المولودين من زواج غير معترف به بموجب القانون الديني.
    However, pro- deo fees paid by Government are nominal and this has implications on the legal representation that clients receive from lawyers. UN بيد أن رسوم المساعدة القانونية التي تدفعها الحكومة زهيدة، ولهذا الأمر آثار على التمثيل القانوني الذي يتلقاه الموَكِّلين من محاميهم.
    Ingestion is another major path of exposure to hazardous substances and waste that has implications on the right to health. UN ويشكل البلع سبيلاً رئيسياً آخر من سبل التعرض للمواد والنفايات الخطرة التي تترتب عليها آثار على الحق في الصحة.
    Currently, abortion could be made legal only when the continuation of a pregnancy might have implications on the life of the mother or of the unborn child. UN وفي ضوء التشريعات الحالية، لا يمكن إباحة الإجهاض إلا عندما يكون لاستمرار الحمل آثار على حياة الأم أو الجنين.
    President Christofias found the amendments, due to their implications on the State budget, unconstitutional and referred them back to the Parliament. UN واعتبر الرئيس كريستوفياس التعديلات غير دستورية نظراً لما يترتب عليها من آثار على ميزانية الدولة، وأحالها مرة أخرى إلى البرلمان.
    The Secretary read out an oral statement of programme budget implications on the draft resolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    The Secretary read out an additional oral statement on financial implications on the draft resolution. UN وتلا أمين اللجنة بياناً شفوياً إضافياً بشأن الآثار المترتبة على مشروع القرار.
    It is not the mandate of this review to deal with the causes of such misunderstandings but some aspects of this situation have implications on selection, training and the attractiveness of the RC post. UN ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه.
    The Secretary read out an oral statement of programme budget implications on the draft resolution. UN تلا الأمين بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Monitor the views and issues raised by the relevant Ministries on the recommendations made by the United Nations Committee which have implications on States Parties, and UN ' 2` رصد وجهات النظر والقضايا التي تثيرها الوزارات ذات الصلة فيما يتعلق بتوصيات لجنة الأمم المتحدة التي لها آثار بالنسبة للدول الأطراف.
    The review process should include the cost-benefit analysis, likely investment cost, implications on the organizational structure, risks and mitigation factors, and alignment with overall corporate strategy. UN وينبغي أن تتضمن عملية الاستعراض تحليل التكاليف والفوائد، وتكاليف الاستثمار المحتملة، وآثار العملية على الهيكل التنظيمي، وعاملي المخاطر والتخفيف منها، والاتساق مع الاستراتيجية العامة للمنظمة.
    7. There was, however, also some concern with a recommendation pertaining to UNCTAD's work on transfer of technology, as member States felt that the recommendation had implications on UNCTAD's Accra Accord mandate on that front. UN 7- ومع ذلك، فقد أُعرب أيضاً عن بعض القلق إزاء التوصية المتعلقة بعمل الأونكتاد في مجال نقل التكنولوجيا، حيث رأت الدول الأعضاء أن لهذه التوصية، من هذا الجانب، تداعيات على ولاية الأونكتاد التي حددها اتفاق أكرا.
    Therefore their experiences with IPSAS, including the changes and implications on trust funds administration and management, vary. UN ولذلك، فإن التجارب التي مرت بها فيما يتعلق بهذه المعايير متفاوتة، بما في ذلك التغييرات والآثار المترتبة عن ذلك على تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها.
    It has a number of implications on the different aspects covered under the possible treaty, with regard to political, legal, substantive and financial matters. UN ذلك أن لها عدداً من الآثار المترتبة عليها في جوانب مختلفة تشملها المعاهدة المحتملة، فيما يتعلق بالمسائل السياسية والقانونية والموضوعية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more