"implosion" - Translation from English to Arabic

    • انهيار
        
    • الداخلي الانفجار
        
    • وانهيار
        
    • الانفجار الداخلي
        
    And after that, we initiate a controlled implosion to seal the main shaft. Open Subtitles وبعد ذلك، نفعل انهيار دقيق لنختم العمود الرئيسي
    All it can lead to is implosion and collapse. Open Subtitles كل ما يمكن أن يؤدي هذا إليه هو انهيار والتداعي
    Yet even the implosion of a star only forges the first 26 elements. Open Subtitles ،ولكن، وإلى لحظة انهيار النجم لم يتشكل لدينا غير 26 عنصر
    Such components, if placed in the centre of a nuclear core of an implosion type nuclear device and compressed, could produce a burst of neutrons suitable for initiating a fission chain reaction. UN وهذه المكونات، إذا وُضِعت في وسط قلب نووي لجهاز نووي من النوع الداخلي الانفجار وتم ضغطها، يمكن أن تنتج وابلاً من النيوترونات المناسبة لبدء سلسلة من التفاعلات الانشطارية.
    In the 1990’s, the fall of the Soviet empire and the brutal implosion of Yugoslavia led to a spectacular increase in the number of independent states. To follow the Olympic Games or the World Cup, the world had to learn to recognize new flags and new national anthems. News-Commentary في تسعينات القرن العشرين، كان سقوط الإمبراطورية السوفييتية، وانهيار يوغوسلافيا على نحو وحشي، من الأسباب التي أدت إلى زيادة مذهلة في عدد الدول المستقلة. ولمتابعة الألعاب الأوليمبية أو كأس العالم، كان على العالم أن يتعلم كيف يتعرف على الأعلام والأناشيد الوطنية الجديدة.
    The target for a second stage implosion development is to deal with a projectile of 10 g achieving a velocity of 10 km/s. UN أما الهدف من تطوير جهاز الانفجار الداخلي في المرحلة الثانية فهو التعامل مع مقذوفة كتلتها 10 غم تسير بسرعة 10 كم/ثانية.
    Moreover, fiscal stimulus policies adopted at the global level in 2008 and 2009 successfully buoyed global demand growth from the risk of serious implosion. UN وعلاوة على ذلك، نجحت سياسات الحفز المالي المعتمدة على الصعيد العالمي في عامي 2008 و 2009 في تجنيب نمو الطلب العالمي خطر انهيار كبير.
    But there is little doubt that the despair, hopelessness and malaise engendered by poverty and economic and social difficulties provide the fuel for ensuring the degeneration into all-out fratricidal war of political frictions, whatever their sources, with consequent social breakdown and the implosion of societies. UN لكن ما من شك في أن اليأس، وانعدام اﻷمل، والعلل التي يسببها الفقر والمصاعب الاقتصادية والاجتماعية توفر الوقود لتحول الاحتكاكات السياسية، أيا كان مصدرها، إلى شكل حرب ضروس بين اﻷشقاء، بما يترتب على ذلك من انهيار اجتماعي وانفجار المجتمعات من الداخل.
    That is proven by the fact that the mighty Soviet nuclear and conventional arsenals were not able to prevent the implosion of its Empire, the liberation of hundreds of millions of people or the reunification of Germany. UN وقد أثبتت ذلك حقيقة أن الاتحاد السوفياتي، بقوته النووية الجبارة وترساناته التقليدية، لم تمنع انهيار إمبراطوريته وتحرير مئات الملايين من الناس أو إعادة توحيد ألمانيا.
    It's a magical implosion happening right before our very... Open Subtitles بل هو انهيار سحري حقيقي يحدت قبل
    "Cracking its shell would result in an implosion with a blast radius of..." Open Subtitles كسرها من شأنه أن يؤدي إلى انهيار
    The implosion of the capitalist system, with its disastrous consequences spreading like wildfire throughout the world, are undeniable reasons that the answer to -- or better yet, replacement of -- this moribund model should henceforth be on an equally global scale. UN إن انهيار النظام الرأسمالي وعواقبه الوخيمة التي تنتشر في أرجاء العالم كالنار في الهشيم، أسباب لا يمكن إنكارها لأن يكون الحل، بالتالي، بل ومن الأفضل أن يكون استبدال هذا النموذج المحتضر على نطاق عالمي متساو.
    10. The issue of small arms is directly relevant to the work of the Peacebuilding Commission, especially since levels of small arms circulating in post-conflict areas can be greater than during the conflict; e.g., because of the implosion of functional government controls. UN 10 - تتصل مسألة الأسلحة الصغيرة اتصالا مباشرا بعمل لجنة بناء السلام، خاصة وأن مستويات تداول الأسلحة الصغيرة في المناطق الخارجة من النزاع يمكن أن تكون أعلى مما كانت عليه خلال النزاع؛ مثلا بسبب انهيار الضوابط الوظيفية الحكومية.
    Not demise, just implosion. Open Subtitles ليس زوال بل انهيار فحسب
    So far, Geithner seems to have succeeded in his “tests,” as the stock market has indeed more than stabilized, with prices of bank shares such as Citigroup and Bank of America quadrupling from their lows. The feared implosion of Wall Street seems to have been avoided. News-Commentary حتى الآن، يبدو أن جايثنر نجح في "اختباراته" بعد أن استقرت السوق بالفعل، وبعد أن تضاعفت أسعار أسهم البنوك مثل سيتي جروب وبانك أو أميركا إلى أربعة أمثال المستويات الدنيا التي كانت قد بلغتها. ويبدو أن شبح انهيار وال ستريت بات الآن بعيداً.
    Given the urgency of the crisis, some of the more immediate steps towards a higher level of economic and fiscal integration, which are not enforceable under the current EU treaties, might require additional intergovernmental arrangements outside of the EU’s treaty framework. Such an approach should not be a goal in itself, but it might be a necessary evil to avert the danger of a euro implosion. News-Commentary وفي ضوء الأزمة الملحة، فإن بعض الخطوات الأكثر إلحاحاً من أجل تحقيق مستوى أعلى من التكامل الاقتصادي والمالي، وهو الأمر غير القابل للتنفيذ بموجب معاهدات الاتحاد الأوروبي الحالية، قد تتطلب اتخاذ ترتيبات إضافية بين الحكومات خارج إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي. ولا ينبغي لهذا التوجه أن يمثل هدفاً في حد ذاته، ولكنه قد يكون شراً لابد منه لتفادي خطر انهيار اليورو.
    By the summer of 2008, both the West and India were facing a Pakistan again in the grip of chaos, its border areas in Islamist hands and its ISI out of the control of the elected civilian government. The prospects of an implosion of effective governmental authority in Pakistan are strong, and the consequences would be dire. News-Commentary بحلول صيف العام 2008 وجد الغرب والهند أن باكستان انزلقت من جديد إلى مستنقع من الفوضى، فوقعت مناطقها الحدودية في قبضة الإسلاميين وخرج جهاز الاستخبارات عن سيطرة الحكومة المدنية المنتخبة. وباتت احتمالات انهيار السلطة الحكومية الفعلية في باكستان قوية، الأمر الذي قد تترتب عليه عواقب وخيمة. ولكن حين قرر مُـشَرَّف الاستقالة كان قد خسر بالفعل قدرته على تدارك الأمر.
    38. The development of safe, fast-acting detonators, and equipment suitable for firing the detonators, is an integral part of a programme to develop an implosion type nuclear device. UN 38 - إن تطوير مفجِّرات مأمونة سريعة المفعول، ومعدات مناسبة لإطلاق المفجِّرات، هو جزء لا يتجزأ من أي برنامج لتطوير الأجهزة النووية من النوع الداخلي الانفجار.
    Implosion: This likelihood of political disintegration, economic collapse, and social disorder may be no higher than that of re-equilibration. News-Commentary الانهيار : ان احتمالية التفكك السياسي والانهيار الاقتصادي وانهيار النظام الاجتماعي ليست بإكبر من احتمالية اعادة التوازن . ان ولع الحكومة بالمحافظة على الاستقرار قد نتج عنه ان اصبحت الصين الدولة المهمة الوحيدة في العالم والتي تزيد ميزانية الامن الداخلي لديها عن ميزانيتها الرسمية للدفاع الوطني .
    Post-modern crises entail post-modern risks, resulting in disintegration and implosion of power vacuums, not the danger of classical wars. But, given European governments’ behavior, the urgent question presents itself: Do these governments have any inkling of what is at stake at the table where they sit playing roulette with history? News-Commentary وحين نعتبر الأزمة العالمية الحالية أزمة ما بعد الحداثة فإن هذا لا يجعلها أقل خطورة. ذلك أن أزمات ما بعد الحداثة تنطوي على مخاطر ما بعد الحداثة، وتسفر عن تفكك وانهيار فراغ السلطة، ولكنها لا تؤدي إلى اندلاع الحروب. ولكن نظراً لسلوك الحكومات الأوروبية فإن السؤال الملح الذي يطرح نفسه هو: هل لدى هذه الحكومات حجم المقامرة التي تخوضها حين تجلس إلى الطاولة لكي تلعب الروليت مع التاريخ؟
    Well, technically, this is an implosion. Open Subtitles حسنا، من الناحية الفنية، هذا هو الانفجار الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more