"importance and urgency" - Translation from English to Arabic

    • أهمية وإلحاح
        
    • أهمية وإلحاحية
        
    • الأهمية والإلحاح
        
    • الهام والملح
        
    • أهمية وضرورة
        
    • الهام والعاجل
        
    • الأهمية والحاجة الماسة
        
    • المهم والملح
        
    • الأهمية والضرورة الملحة
        
    • اﻷهمية والاستعجال
        
    • بأهمية وإلحاح
        
    • ﻷهمية وإلحاح
        
    • أهمية وطابع ملح
        
    • أهمية وعجالة
        
    • أهمية واستعجال القيام
        
    The Council has recognized the importance and urgency of the effects of armed conflicts on the human rights of civilians. UN وقد أقر المجلس بما تتسم به آثار النزاعات المسلحة على حقوق الإنسان للمدنيين من أهمية وإلحاح.
    There was general recognition that item 3 of the CD's agenda continues to be one of importance and urgency, and delegations showed readiness to contribute towards that common objective in a constructive spirit. UN وكان هناك اعتراف عام بأن البند ٣ من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح يظل يشكل بنداً ذا أهمية وإلحاح وقد أبدت الوفود استعدادها للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك بروح بناءة.
    Their presence attests to the importance and urgency of dialogue in today's world. UN إن حضورهم يشهد على أهمية وإلحاحية الحوار في عالم اليوم.
    Monday's sessions also reinforced for us the importance and urgency of translating words into action. UN وبالنسبة لنا، عززت جلسات يوم الاثنين أيضا أهمية وإلحاحية ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    The ending of the arms race and the achievement of real disarmament are tasks of primary importance and urgency. UN فإنهاء سباق التسلح وبلوغ مستوى حقيقي من نزع السلاح هما مهمتان في غاية الأهمية والإلحاح.
    The importance and urgency of its early entry into force were underscored. UN وتم إبراز الطابع الهام والملح لبدء سريانها في وقت مبكر.
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة.
    11. The Advisory Committee is well aware of the importance and urgency of this matter and remains ready to take it up at the earliest opportunity upon submission of a full and complete report by the Secretary-General. UN ١١ - وتدرك اللجنة الاستشارية جيدا الطابع الهام والعاجل لهذه المسألة، ولا تزال على استعداد لتناولها في أقرب فرصة ممكنة بعد تقديم تقرير كامل وواف من اﻷمين العام.
    That is why, despite the importance and urgency of taking forward work on an arms trade treaty, we have worked closely with the Secretariat and the Office for Disarmament Affairs in drafting this draft resolution. UN ولذلك السبب، وعلى الرغم من أهمية وإلحاح المضي قدما بالعمل بشأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة، فقد عملنا عن كثب مع الأمانة العامة ومكتب شؤون نزع السلاح في صياغة مشروع القرار هذا.
    Egypt reaffirms the importance and urgency of preventing an arms race in outer space and expresses its readiness to contribute to this common objective. UN وتؤكد مصر مرة أخرى أهمية وإلحاح منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتعرب عن استعدادها للإسهام في بلوغ هذا الهدف المشترك.
    Given the importance and urgency of implementing the Programme of Action, meeting semi-annually is both feasible and desirable. UN وبالنظر إلى أهمية وإلحاح تنفيذ برنامج العمل، يعد الاجتماع على أساس نصف سنوي أمرا ممكنا ومرغوبا فيه على السواء.
    The World Leaders Statement, signed by over 250 leaders and presented yesterday to the Deputy Secretary-General of the United Nations, will certainly help to refocus world attention on the importance and urgency of population and development issues. UN إن بيان زعماء العالم الذي وقـَّـع عليـه أكثـر من 250 زعيما، والذي قدم بالأمس إلى نائبة الأمين العام للأمم المتحدة، سيساعد، يقينا، على إعادة توجيه اهتمام العالم إلى أهمية وإلحاح قضايا السكان والتنمية.
    Secondly, the draft resolution strongly advocates the importance and urgency of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ثانيا، يدافع مشروع القرار بشدة عن أهمية وإلحاحية الدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية حيز النفاذ.
    Aware of the importance and urgency of securing a viable financial basis for the Organization, UN وإذ تدرك أهمية وإلحاحية ضمان أساس مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء،
    This is not only because of the importance and urgency of the Secretary-General's reform package, but is also because it would promote better public understanding of the United Nations reform effort now underway. UN وهذا ليس بسبب أهمية وإلحاحية مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي تقدم بها اﻷمين العام فحسب، بل ﻷنه أيضا يعزز على نحو أفضل التفهم العام للجهود التي تبذل اﻵن من أجل إصلاح اﻷمم المتحدة.
    In the aftermath of 11 September, peace and stability in the Middle East have gained even more importance and urgency. UN وقد اكتسب السلام والاستقرار في الشرق الأوسط في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر قدراً من الأهمية والإلحاح أكبر من ذي قبــل.
    Nigeria also underlines the importance and urgency of achieving the universality of Treaty. UN وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    6. Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN 6 - تؤكد اليابان أهمية وضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    11. The Advisory Committee is well aware of the importance and urgency of this matter and remains ready to take it up at the earliest opportunity, upon submission of a full and complete report by the Secretary-General. UN ١١ - وتدرك اللجنة الاستشارية جيدا الطابع الهام والعاجل لهذه المسألة، ولا تزال على استعداد لتناولها في أقرب فرصة ممكنة بعد تقديم تقرير كامل وواف من اﻷمين العام.
    47. At its forty-seventh session, the Commission for Social Development had examined the question of social integration and had stressed the importance and urgency of involving all members of society in decision-making. UN 47 - وأضاف أنه تم، في الدورة السابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية، دراسة مسألة الاندماج الاجتماعي والتأكيد على الأهمية والحاجة الماسة إلى إشراك جميع أعضاء المجتمع في اتخاذ القرارات.
    9. Agrees on the importance and urgency of signatures and ratifications to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; UN 9 - توافق على أن من المهم والملح أن يتم التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(17) للتبكير ببدء نفاذها؛
    Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN تؤكد اليابان على الأهمية والضرورة الملحة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Conscious of the importance and urgency of securing sufficient and reliable sources of funding to address globally agreed commitments and priorities, in particular those established at recent United Nations conferences and summits, UN وإذ يدرك طابع اﻷهمية والاستعجال في تأمين موارد كافية يعول عليها للتمويل اللازم للوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا، لا سيما ما تقرر منها في المؤتمرات واجتماعات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا،
    The challenges facing UNCTAD XI are of transcendental importance and urgency. UN وتتسم التحديات التي تواجه الأونكتاد الحادي عشر بأهمية وإلحاح عظيمين.
    However, considering the importance and urgency of the issue, the General Assembly and all its subsidiary bodies should pursue the matter until a tangible result was achieved. UN بيد أنه نظرا ﻷهمية وإلحاح هذه المسألة ينبغي للجمعية العامة ولجميع هيئاتها الفرعية أن تتابع هذه المسألة الى أن يتم التوصل الى نتيجة ملموسة.
    We underline the importance and urgency of signatures and ratifications to achieve the early entry into force of the CTBT, without delay and without conditions, and in the context of the progress in implementing the international system to monitor nuclear weapons tests under the Treaty. UN 36- ونشدد على ما للتوقيعات والتصديقات من أهمية وطابع ملح في التبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء ولا شروط وفي سياق التقدم المحرز في تنفيذ النظام الدولي لرصد تجارب الأسلحة النووية في إطار المعاهدة.
    Following a discussion on this matter, the Commission agreed that the secretariats should cooperate, as appropriate, to coordinate work on this issue. The Commission also encouraged countries to liaise with appropriate research organizations and stress the importance and urgency of developing alternatives for quarantine purposes. UN وعقب إجراء مناقشة حول هذه المسألة، وافقت اللجنة على أن تتعاون الأمانات، حسبما يتناسب، على إجراء الاتصالات مع منظمات البحوث المختصة والتشديد على أهمية وعجالة تطوير بدائل لأغراض الحجر الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more