"importance it attaches to the" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهمية التي يعلقها على
        
    • الأهمية التي توليها
        
    • الأهمية التي يوليها
        
    • الأهمية التي تعلقها على
        
    • ما يعلقه من أهمية بشأن
        
    • ما يعلقه من أهمية على
        
    • يذكر اﻷطراف باﻷهمية التي يعلقها على
        
    • يوليه من أهمية
        
    The Council stresses the importance it attaches to the full implementation of the Protocol. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ البروتوكول تنفيذا تاما.
    Reiterating the importance it attaches to the full implementation of the " Acordos de Paz " and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    The Committee stresses the importance it attaches to the analysis and urges the Secretariat to submit the findings of the study as expeditiously as possible. UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي توليها للتحليل وتحث الأمانة العامة على تقديم نتائج الدراسة بأسرع ما يمكن.
    The CTC wishes to emphasize once more the importance it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of Resolution 1373. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب التأكيد مجددا على الأهمية التي توليها لتقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1373.
    " The Council stresses the importance it attaches to the sustainability of peace in postconflict situations. UN " ويؤكد المجلس الأهمية التي يوليها لاستدامة السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    The Committee therefore wishes to emphasize the importance it attaches to the receipt of such information. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    4. Underlines in this respect the importance it attaches to the holding of the elections no later than October 1994; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    It underlines the importance it attaches to the thorough and expeditious investigation of these allegations. UN وهو يؤكد ما يعلقه من أهمية على التحقيق في هذه اﻹدعاءات تحقيقا دقيقا وعاجلا.
    Reiterating the importance it attaches to the full implementation of the " Acordos de Paz " and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterating the importance it attaches to the full implementation of the " Acordos de Paz " and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    It notes with concern reports that some reprisals may have occurred and affirms the importance it attaches to the avoidance of reprisals against returnees and to the safeguarding of their property rights. UN وهو يلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد بحدوث بعض اﻷعمال الثأرية. ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على تجنب ارتكاب أية أعمال ثأرية ضد العائدين الى ديارهم وصون حقوقهم المتعلقة بالملكية.
    The Security Council stresses the importance it attaches to the Government of Rwanda implementing this commitment. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على اﻷهمية التي يعلقها على تنفيذ حكومة رواندا هذا الالتزام.
    Reiterating the importance it attaches to the full implementation of the " Acordos de Paz " and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يؤكد مجددا اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Reiterating the importance it attaches to the full implementation of the " Acordos de Paz " and relevant Security Council resolutions, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Belgium, both in its national capacity and as a member of the European Union, reiterated in various international forums its support for the Treaty and the importance it attaches to the Treaty's early entry into force. UN كررت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الإعراب في مختلف المحافل الدولية المعنيَّة عن دعمها للمعاهدة وعن الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة.
    The Committee underscores the importance it attaches to the authority and accountability of the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management in the management of all the resources provided under section 2 of the budget. UN تؤكد اللجنة على الأهمية التي توليها لما بيد وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من سلطة لإدارة جميع الموارد الموفرة تحت الباب 2 من الميزانية، وما يخضع له من مساءلة عن ذلك.
    By voting in favour of the draft resolution, Switzerland demonstrated the importance it attaches to the full implementation of the obligations arising from the NPT by all the States in the region. UN وقد أبانت سويسرا، بتصويتها لصالح مؤيدة لمشروع القرار، الأهمية التي توليها لتنفيذ جميع دول المنطقة للواجبات المترتبة بموجب معاهدة عدم الانتشار تنفيذاً كاملاً.
    " The Security Council stresses the importance it attaches to the sustainability of peace in post-conflict situations. UN " ويشدّد مجلس الأمن على الأهمية التي يوليها لاستدامة السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    The European Union reiterates the importance it attaches to the freedom of navigation principle, the right of innocent passage and the right of transit passage in compliance with the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على الأهمية التي يوليها لمبدأ الملاحة الحرة، والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر امتثالا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The Committee therefore wishes to emphasize the importance it attaches to the receipt of such information. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    The Committee therefore wishes to emphasize the importance it attaches to the receipt of such information. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    4. Underlines in this respect the importance it attaches to the holding of the elections no later than October 1994; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    Affirming its commitment to the search for an overall negotiated settlement of the conflicts in the former Yugoslavia ensuring the sovereignty and territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, and stressing the importance it attaches to the mutual recognition thereof, UN وإذ يؤكد التزامه بالتماس تسوية تفاوضية شاملة للمنازعات في يوغوسلافيا السابقة بما يحفظ السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع الدول هناك داخل حدودها المعترف بها دوليا، وإذ يشدد على ما يعلقه من أهمية على الاعتراف المتبادل بذلك،
    importance it attaches to the holding of those elections on 7 September 1994. UN ويود المجلس أن يذكر اﻷطراف باﻷهمية التي يعلقها على إجراء هذه الانتخابات في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    The European Union wishes to underline the importance it attaches to the sexual and reproductive health and reproductive rights of migrants, internally displaced persons and refugees, with particular attention to the situation of women. UN ويــود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد ما يوليه من أهمية للصحة الجنسية واﻹنجابية، والحقوق اﻹنجابية للمهاجرين والمشرديــن واللاجئين، مع الاهتمام بحالة المرأة بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more