"importance of allowing" - Translation from English to Arabic

    • أهمية السماح
        
    • وأهمية السماح
        
    • بأهمية منح
        
    • أهمية إتاحة
        
    • بأهمية السماح
        
    The Commission welcomes the visits carried out by international humanitarian organizations and emphasizes the importance of allowing them access to all detainees. UN وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    It stresses the importance of allowing complete freedom of movement for UNAMET within East Timor in order to carry out its tasks. UN ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها.
    It stresses the importance of allowing complete freedom of movement for the Mission within East Timor in order to carry out its tasks. UN ويشدد المجلس على أهمية السماح للبعثة بحرية التنقل داخل تيمور الشرقية من أجل الاضطلاع بمهامها،
    2. Emphasizes the urgent need for coordinated humanitarian assistance and the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations and calls upon all parties to cooperate with such organizations so as to ensure the protection of civilians at risk, the safe return of refugees and displaced persons and the effective delivery of humanitarian aid; UN ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛
    Switzerland recognized the importance of allowing individuals to have access to communication and complaint mechanisms when their fundamental rights were violated. UN فسويسرا تقر بأهمية منح الأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات تقديم البلاغات والشكاوى في حالة انتهاك الحقوق الأساسية.
    She called on the donor community to support those efforts and stressed the importance of allowing them sufficient time to bear fruit. UN ودعت الأوساط المانحة إلى دعم هذه الجهود، وأكدت على أهمية إتاحة الوقت الكافي لها لكي تؤتي أُكلها.
    51. Belgium, Mexico, Norway and Spain underscored the importance of allowing NGOs to lodge communications on behalf of victims. UN 51- وشددت إسبانيا وبلجيكا والمكسيك والنرويج على أهمية السماح للمنظمات غير الحكومية بتقديم بلاغات نيابة عن الضحايا.
    It stressed the importance of allowing access to the International Committee of the Red Cross (ICRC), family visits and legal and medical assistance. UN وشددت على أهمية السماح بوصول لجنة الصليب الأحمر الدولية والزيارات العائلية والمساعدة القانونية والطبية.
    They stressed the importance of allowing humanitarian assistance to needy groups. UN وأكدوا أهمية السماح بوصول المساعدة اﻹنسانية إلى الفئات التي هي في حاجة إليها.
    To address this challenge, a radio campaign is being launched, highlighting the importance of allowing girls to attend risk education sessions. UN ولمواجهة هذا التحدي، يجري العمل على بدء حملة إذاعية، الأمر الذي يسلط الضوء على أهمية السماح للفتيات بحضور دورات التوعية بالمخاطر.
    There were ongoing efforts aimed at educating the police to the importance of allowing victims of sexual violence to choose freely whether to undergo a virginity test. UN وتوجد جهود في الوقت الحالي تستهدف تثقيف أفراد الشرطة بشأن أهمية السماح لضحايا العنف الجنسي بحرية الاختيار فيما يتعلق بإجراء اختبار البكارة.
    Unless the developed countries further and effectively reduce the barriers to trade with the developing world, such as their agricultural subsidies, and also recognize the legitimacy of the importance of allowing dynamic change in comparative advantage, the trade liberalization regime will be increasingly perceived as a self-interested instrument of the well off. UN فما لم تقم البلدان المتقدمة النمو بزيادة تخفيض الحواجز على التجارة مع العالم النامي بصورة فعالة، من قبيل اﻹعانات الزراعية، وما لم تعترف أيضا بشرعية أهمية السماح بتغير دينامي في الميزة النسبية، سيظل يُنظر إلى نظام تحرير التجارة بصورة متزايدة باعتباره أداة لخدمة المصالح الذاتية لﻷغنياء.
    " [T]he importance of allowing immigration detainees to undergo a medical examination before the decision to deport them is implemented. UN " أهمية السماح للمعتقلين لأسباب تتعلق بالهجرة بالخضوع لفحص طبي قبل تنفيذ قرار ترحيلهم.
    9. As to the second aspect, the NJCM would like to stress the importance of allowing individuals, as well as groups, as complainants to the procedure. UN ٩- أما بشأن الجانب الثاني، فإن فرع هولندا يود أن يؤكد أهمية السماح لﻷفراد، فضلاً عن المجموعات، بتقديم شكاوى بمقتضى الاجراء.
    7. The members were also particularly worried by the fact that the overall situation of children had probably deteriorated since the last report by the Secretary-General, and stressed in this context the importance of allowing safe and effective humanitarian access. UN 7 - وأعرب الأعضاء أيضا عن قلقهم بشكل خاص إزاء احتمال أن تكون حالة الأطفال قد تدهورت منذ تقديم التقرير الأخير للأمين العام، وشددوا في هذا السياق على أهمية السماح بوصول المساعدة الإنسانية بصورة مأمونة وفعالة.
    He further underlined the importance of allowing all Governments to have an equal role and responsibility for international Internet governance and for ensuring the stability, security and continuity of the Internet, in keeping with paragraph 69 of the Tunis Agenda. UN 60 - وأكد كذلك أهمية السماح لكل الحكومات بأن يكون لها دور ومسؤولية على قدم المساواة فيما يتعلق بحوكمة شبكة الإنترنت الدولية ومن أجل ضمان استقرار وأمن الإنترنت، بما يتماشى مع الفقرة 69 من جدول أعمال تونس.
    First, we would like to stress the importance of allowing the General Committee to play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work, as stated in part E, paragraph 5 (b) of the annex to resolution 58/316. UN أولا، نود أن نشدد على أهمية السماح لمكتب الجمعية بأن يضطلع بدور ريادي في تقديم المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم وتنسيق وإدارة أعمال الجمعية العامة بكفاءة، كما جاء في الفقرة 5 (ب) من الجزء هاء من مرفق القرار 58/316.
    2. Emphasizes the urgent need for coordinated humanitarian assistance and the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations and calls upon all parties to cooperate with such organizations so as to ensure the protection of civilians at risk, the safe return of refugees and displaced persons and the effective delivery of humanitarian aid; UN ٢ - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة اﻹنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة اﻵمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة اﻹنسانية على نحو فعال؛
    2. Emphasizes the urgent need for coordinated humanitarian assistance and the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations, and calls upon all parties to cooperate with such organizations so as to ensure the protection of civilians at risk, the safe return of refugees and displaced persons and the effective delivery of humanitarian aid; UN 2 - يؤكد الحاجة الماسة إلى تنسيق المساعدة الإنسانية وأهمية السماح بوصول منظمات المعونة الإنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون عراقيل، ويطلب من جميع الأطراف التعاون مع هذه المنظمات لضمان حماية المدنيين المعرضين للخطر، والعودة الآمنة للاجئين والمشردين، وإيصال المعونة الإنسانية على نحو فعال؛
    This working paper, while recognizing that no hard and fast criteria could be established for a successful joint venture agreement, noted the importance of allowing the Governing Board of the Enterprise sufficient flexibility when negotiating with prospective partners. UN وبينما سلمت ورقة العمل هذه بعدم إمكانية وضع معايير محددة وقاطعة لاتفاق المشروع المشترك الناجح، فانها قد نوهت بأهمية منح مجلس إدارة المؤسسة مرونة كافية لدى تفاوضه مع الشركاء المحتملين.
    He also stressed the importance of allowing all reviewing States to express their opinion on relevant listings and he did what he could to ensure that they had sufficient time to do so. UN وشدد أيضا على أهمية إتاحة الفرصة لجميع الدول القائمة بالاستعراض للإعراب عن رأيها بشأن البنود ذات الصلة ويفعل ما في وسعه لكفالة إتاحة الوقت الكافي لقيامها بذلك.
    It believed in the importance of allowing children to express their opinions and take part in the different aspects of family, social and political life. UN وهي تؤمن بأهمية السماح للأطفال بالتعبير عن آرائهم والمشاركة في مختلف مناشط الحياة العائلية والاجتماعية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more