"importance of defining" - Translation from English to Arabic

    • أهمية تحديد
        
    • أهمية تعريف
        
    • أهمية وضع
        
    • ﻷهمية تحديد
        
    86. Executive Board members have emphasized the importance of defining and developing staff competencies for the future. UN 86 - ويؤكد أعضاء المجلس التنفيذي على أهمية تحديد وتطوير كفاءات الموظفين من أجل المستقبل.
    The importance of defining clear objectives was raised by a number of speakers. UN وأثار عدد من المتكلمين مسألة أهمية تحديد اﻷهداف بوضوح.
    This points to the importance of defining the indicators beyond the production of activities for the programme at the attainment of objectives with necessary follow-up. UN وهذا يشير إلى أهمية تحديد المؤشرات لما بعد مرحلة إنتاج أنشطة البرنامج عند بلوغ الأهداف ومتابعتها كما يجب.
    The representative of another non-governmental organization stressed the importance of defining the responsibility of different actors, for instance for pre-cleaning. UN وشدد ممثل منظمة أخرى غير حكومية على أهمية تعريف مسؤولية جهات فاعلة مختلفة عن التنظيف المسبق، مثلاً.
    The importance of defining a facility and clearly explaining its function was stressed. UN وشُدد على أهمية تعريف المرفق وشرح مهامه بوضوح.
    The Conference had issued a declaration in which it had stressed the importance of defining a strategy to institutionalize environmental education within the education systems of Sahel countries. UN وقد أصدر المؤتمر إعلانا شدد فيه على أهمية وضع استراتيجية ﻹضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم البيئي في نظم التعليم ببلدان السهل.
    Some developing country Parties noted the importance of defining and applying accounting rules internationally. UN وأشارت بعض البلدان النامية الأطراف إلى أهمية تحديد وتطبيق قواعد المحاسبة على الصعيد الدولي.
    A number of delegations underscored the importance of defining precise and feasible objectives for peacekeeping operations. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية تحديد أهداف دقيقة وممكنة التنفيذ لعمليات حفظ السلام.
    The paper emphasized the importance of defining goals for human resource development to include both the general improvement in managerial and technical capacity of Palestinian public and private institutions and the specific training of individuals for defined jobs and skills. UN وأكدت الورقة على أهمية تحديد اﻷهداف فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية لتشمل التحسين العام للقدرة الادارية والتقنية للمؤسسات الفلسطينية العامة والخاصة وتقديم تدريب نوعي لﻷفراد على وظائف ومهارات معينة.
    It emphasized the importance of defining the scope of the colloquium in advance, using the provisions of the UNCITRAL instruments on privately financed infrastructure projects to identify needs for possible additional work. UN وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكّيْ الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية.
    It emphasized the importance of defining the scope of the colloquium in advance, using the provisions of the UNCITRAL instruments on privately financed infrastructure projects to identify needs for possible additional work. UN وشدَّدت على أهمية تحديد نطاق الندوة مسبقاً، واستخدام أحكام صكي الأونسيترال المتعلقين بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في استبانة الاحتياجات المحتملة من الأعمال الإضافية.
    2. Reaffirms the importance of defining the target and strategy of training and career development; UN 2 - تعيد تأكيد أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطوير الوظيفي؛
    In the statement he transmitted, the Special Rapporteur highlighted the importance of defining concrete yardsticks to monitor freedom of expression and violations that take place around the world. UN وسلط المقرر الخاص الضوء في بيانه على أهمية تحديد معايير محددة لرصد حرية التعبير وما يحدث من انتهاكات لها في جميع أنحاء العالم.
    2. Reaffirms the importance of defining the target and strategy of training and career development; UN 2 - تعيد تأكيد أهمية تحديد غاية واستراتيجية التدريب والتطوير الوظيفي؛
    He emphasized the importance of defining precise modalities of implementation which can obtain the cooperation of all concerned, which take into account the safety and security of the troops and which remain strictly within the framework of the tasks assigned. UN وأكد على أهمية تحديد وسائل دقيقة للتنفيذ يمكن لها أن تحظى بتعاون جميع اﻷطراف المعنية، وتأخذ في الاعتبار أمن وسلامة القوات، وتظل بشكل دقيق داخل إطار المهام المسندة إلى العملية.
    4. The importance of defining basic terms was noted. UN 4 - لوحظت أهمية تعريف المصطلحات الأساسية.
    For that reason we are very happy to see the document prepared by the delegations of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland on the importance of defining the working methods and procedures of the Security Council, and particularly -- its rules of procedure. UN ولذلك، فإننا سعداء للغاية برؤية الوثيقة التي أعدتها وفود الأردن، وسنغافورة، وسويسرا، وكوستاريكا، وليختنشتاين عن أهمية تعريف أساليب عمل مجلس الأمن وإجراءاته، وخاصة نظامه الداخلي.
    The importance of defining and classifying firearms to facilitate easier communication between countries was emphasized by participants. UN ٨٢ - وأكد المشاركون على أهمية تعريف وتصنيف اﻷسلحة النارية لزيادة تسهيل الاتصالات بين البلدان .
    Her delegation wished to stress the importance of defining unilateral acts and favoured a definition of a unilateral act as a unilateral statement by a State, formulated by a person competent to represent and commit the State at the international level, by which that State expressed its will to create obligations or produce other legal effects under international law. UN وأضافت أن وفدها يرغب في التأكيد على أهمية تعريف الأعمال الانفرادية ويحبذ وضع تعريف للعمل الانفرادي باعتباره بياناً انفرادياً من جانب دولة ما، يصوغه شخص مختص بتمثيل وإلزام الدولة على المستوى الدولي، وبه تعبِّر الدولة عن رغبتها في إيجاد التزامات أو إصدار تأثيرات قانونية أخرى بمقتضى القانون الدولي.
    Many delegations underscored the importance of defining precise and feasible objectives for peace-keeping operations and of ensuring that sufficient resources were made available for the successful implementation of mandates. UN وأبرز كثير من الوفود أهمية وضع أهداف دقيقة وعملية لعمليات حفظ السلام وضمان توافر التمويل الكافي لتنفيذ هذه الولايات بنجاح.
    Several representatives, pointing out that the procedure for selecting emerging policy issues for discussion was only an interim one, stressed the importance of defining a clear procedure that could be followed by all representatives and that would not give rise to similar confusion about whether a given issue could be discussed. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أن الإجراء الخاص باختيار القضايا الناشئة لمناقشتها هو إجراء مؤقت لا غير، وأكدوا أهمية وضع إجراء واضح يمكن أن يتبعه جميع الممثلين، ولا يؤدي إلى إثارة البلبلة بشأن ما إذا كان ينبغي مناقشة قضية معينة.
    Aware of the importance of defining the issues of concern to the States members of the Economic and Social Commission for Western Asia within the new areas that will be discussed in future trade negotiations, such as trade and environment, trade and investment, and trade and competition, and the impact that those areas will have on the economic development of the countries of the region, UN وإدراكا منه ﻷهمية تحديد القضايا التي تهتم بها الدول أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ضمن الموضوعات الجديدة التي ستطرح في المفاوضات التجارية في المستقبل، ومن بينها التجارة والبيئة، والتجارة والاستثمار، والتجارة والمنافسة، وما لهذه الموضوعات من تأثير على التنمية الاقتصادية لدول المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more