"importance of eliminating" - Translation from English to Arabic

    • أهمية القضاء على
        
    • أهمية إزالة
        
    • بأهمية القضاء على
        
    • أهمية إلغاء
        
    • وأهمية القضاء على
        
    In conclusion, he stressed the importance of eliminating duplication in reporting. UN وختاما، شددت على أهمية القضاء على الازدواج في تقديم التقارير.
    5. The importance of eliminating violence and discrimination against women and the girl child is also well documented. UN 5 - ومن جهة أخرى، فإن أهمية القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة موثّق أيضاً.
    The Millennium Summit reaffirmed the importance of eliminating nuclear weapons. UN ولقد أكد مؤتمر قمة الألفية مرة أخرى على أهمية القضاء على الأسلحة النووية.
    " 5. Several participants stressed the importance of eliminating unsustainable and trade-distorting subsidies, including harmful agricultural subsidies. UN " 5 - وشدد عدد من الأعضاء على أهمية إزالة الإعانات غير المستدامة والمشوهة للتجارة، بما في ذلك الإعانات الزراعية الضارة.
    As early as 1980, ILO had recognized the importance of eliminating age discrimination in the workplace. UN وكانت منظمة العمل الدولية قد اعترفت في وقت مبكر يعود إلى عام 1980 بأهمية القضاء على التمييز على أساس السن في مكان العمل.
    Mr. Mokhiber emphasized the importance of eliminating age discrimination in employment decisions. UN وأكد السيد موخيبر أهمية القضاء على التمييز بسبب السن في قرارات التوظيف.
    They have stressed the importance of eliminating the discrimination that women are still facing in the educational, occupational, social and political spheres. UN وأكدوا على أهمية القضاء على التمييز الذي لا تزال تواجهه المرأة في المجالات التعليمية والمهنية والاجتماعية والسياسية.
    The Vienna Conference had underscored the importance of eliminating violence and all forms of harassment against women. UN وأشار إلى أن مؤتمر فيينا قد شدد على أهمية القضاء على العنف وعلى جميع أشكال المضايقة التي تمارس ضد المرأة.
    Lastly, although each country had its own priorities, she believed that there was unanimous agreement on the importance of eliminating all forms of violence against women. UN وفي الختام قالت إنها تعتقد أنه على الرغم من أن لكل بلد أولوياته الخاصة، فإن هناك موافقة جماعية على أهمية القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    While the United States acknowledged Côte d'Ivoire's commitment to continue anti-trafficking efforts, it reiterated the importance of eliminating the worst forms of child labour. UN وسلمت الولايات المتحدة بالتزام كوت ديفوار مواصلة جهود مكافحة الاتجار بالبشر، إلا أنها أكدت من جديد أهمية القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    The government has launched various activities to raise public-awareness on the importance of eliminating gender discrimination and promoting the culture of gender equality. UN ولقد بدأت الحكومة في القيام بأنشطة مختلفة من أجل زيادة الوعي العام بشأن أهمية القضاء على التمييز بناء على نوع الجنس، وتشجيع ثقافة المساواة فيما بين الجنسين.
    47. Ms. Gabr stressed the importance of eliminating entrenched stereotypes and mindsets. UN 47 - السيدة غابر: قالت إنها تشدد على أهمية القضاء على القوالب النمطية والثوابت الذهنية الجامدة.
    10. The Committee has always highlighted the importance of eliminating sexual exploitation of children. UN 10- وطالما أبرزت اللجنة أهمية القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    18. The recent Global March against child labour had further demonstrated the global consensus on the importance of eliminating certain forms of child labour. UN ١٨ - وبرهنت المسيرة العالمية اﻷخيرة ضد عمل الطفل على توافق اﻵراء العالمي بشأن أهمية القضاء على أشكال معينة لعمل الطفل.
    10. The Committee has always highlighted the importance of eliminating sexual exploitation of children. UN 10- وطالما أبرزت اللجنة أهمية القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Violence against women was another serious problem, and one which underscored the importance of eliminating harmful traditional or customary practices and changing belief systems that sanctioned or reinforced the devaluation of women. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة أخرى تؤكد أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية وتغيير منظومة الاعتقادات التي تقر أو تعزز تحقير المرأة.
    68. The outcome document of the 2005 World Summit highlighted the importance of eliminating all forms of discrimination and violence against women and girls. UN 68 - وألقت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الضوء على أهمية القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    The need for harmonization of legislation to prevent the circumvention of existing mandated by the Security Council arms embargoes and regional regulations, as well as the importance of eliminating loopholes in national legislation were also discussed. UN كما نوقشت ضرورة مواءمة التشريعات لمنع التحايل على حالات حظر الأسلحة التي يأذن بها مجلس الأمن والتهرب من اللوائح الإقليمية، وكذلك أهمية إزالة الثغرات من التشريعات الوطنية.
    This crisis, combined with compelling evidence of the possibility of nuclear, chemical or biological terrorism in the wake of the 11 September terrorist attacks, has made the importance of eliminating weapons of mass destruction clearer than ever. UN وهذه الأزمة، مقترنة بالأدلة القوية على إمكانية حدوث أعمال إرهابية تستخدم فيها أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر، جعلت أهمية إزالة أسلحة الدمار الشامل أوضح من ذي قبل.
    We note with satisfaction that the important elements of cooperation and dialogue have been incorporated into the text and, furthermore, that the text recognizes the importance of eliminating double standards and selectivity. UN ونلاحظ مع الارتياح أن عناصر التعاون والحوار الهامة قد أدرجت في النص وأن النص، فضلا عن ذلك، يقر بأهمية القضاء على سياسة الكيل بمكيالين والانتقائية.
    36. The Syrian Arab Republic also stressed the importance of eliminating the barriers to economic development through the continued endeavours of the international community to create a climate conducive to international cooperation and equitable economic relations. UN 36 - كما شددت سوريا على أهمية إلغاء الحواجز التي تعترض التنمية الاقتصادية من خلال المساعي المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لخلق مناخ مواتٍ للتعاون الدولي والعلاقات الاقتصادية المنصفة.
    He noted the specific needs of vulnerable groups such as women, children, youth and migrants and the importance of eliminating violence against those groups as well as addressing the conditions giving rise to their vulnerabilities. UN ونوّه بالاحتياجات الخاصة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشباب والمهاجرين وأهمية القضاء على العنف الممارس ضد تلك الجماعات إلى جانب معالجة الظروف التي تؤدّي إلى ضعفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more