"importance of encouraging" - Translation from English to Arabic

    • أهمية تشجيع
        
    • بأهمية تشجيع
        
    • لأهمية تشجيع
        
    • أهمية التشجيع على
        
    The Committee however wishes to underline the importance of encouraging child participation in the home and at school. UN إلا أن اللجنة تود أن تشدد على أهمية تشجيع مشاركة الطفل في المنزل والمدرسة.
    We also want to take this opportunity to emphasize the importance of encouraging sustainability for our farmers. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية تشجيع الاستدامة في أنشطة مزارعينا.
    He also raised the importance of encouraging qualified candidates to apply to become mandate holders in line with the appointment process established in 2011 as one outcome of the five-year review of the Council. UN وأثار أيضاً مسألة أهمية تشجيع المرشحين المؤهلين على تقديم طلبات ترشحهم ليصبحوا مكلفين بولايات تمشياً مع عملية التعيين التي وضعت عام 2011 كنتيجة من نتائج استعراض الخمس سنوات الذي أجراه المجلس.
    The Conference emphasized the importance of encouraging inclusive and equitable growth to reduce poverty in Somalia, including through the promotion of inclusive business practices. UN شدد المؤتمر على أهمية تشجيع النمو الشامل والعادل للحد من الفقر في الصومال، من خلال عدة وسائل كالترويج لممارسات أعمال تجارية شاملة.
    Recognizing the importance of encouraging civil society, including nongovernmental organizations, to play a more active role in the promotion of disarmament and non-proliferation education, UN وإذ تسلم بأهمية تشجيع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أداء دور أكثر نشاطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    The importance of encouraging public insight into and discussion of research and technology is particularly stressed, and the main elements of the Government's strategy in this respect can be summarized as follows: UN كما يبرز أهمية تشجيع مشاركة الرأي العام في تناول مسائل البحوث والتكنولوجيا، ويمكن تلخيص العناصر اﻷساسية في استراتيجية الحكومة في هذا الصدد كما يلي:
    This is particularly true for children from deprived environments, whose parents are unlikely to sufficiently understand the importance of encouraging education at an early age. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال من البيئات المحرومة، حيث يكون من غير المحتمل أن يفهم الوالدان فهما كافيا أهمية تشجيع التعليم في سن مبكرة.
    It could also address the importance of encouraging creativity and dexterity; balancing safety and discovery; the developmental value of play and guided exposure to cultural, artistic and recreational activities. UN وقد يتناول أيضاً أهمية تشجيع القدرة على الابتكار والمهارات اليدوية؛ والموازنة بين السلامة والاستكشاف؛ وقيمة اللعب في النمو والتعرض الموجّه للأنشطة الثقافية والفنية والاستجمامية؛
    It noted the importance of encouraging Kyrgyzstan to sign a memorandum of understanding with OSCE on the deployment of an international police advisory group. UN وأشارت إلى أهمية تشجيع قيرغيزستان على التوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن نشر مجموعة استشارية تابعة للشرطة الدولية.
    In particular, the Committee stressed the importance of encouraging countries to adopt SEEA in their national statistical development plans, recognizing the difficulties that countries may face due to conflicting priorities. UN وشددت اللجنة بصفة خاصة على أهمية تشجيع البلدان على اعتماد النظام في خططها الوطنية لتطوير الخدمات الإحصائية، واعترفت بالصعوبات التي قد تواجهها البلدان بسبب تعارض الأولويات.
    This principle also reflects the importance of encouraging both men and women to participate in effective community programmes, the need for Governments to form partnerships with civil societies, and the role of advocacy in improving patient care, while recognizing the equality of responsibilities for men and women. UN ويبيّن هذا المبدأ أيضا أهمية تشجيع الرجال والنساء على حد سواء على المشاركة في برامج مجتمعية فعالة، وضرورة اضطلاع الحكومات بإقامة شراكات مع الجمعيات المدنية، ودور الدعوة في تحسين الرعاية بالمرضى، مع التسليم في الوقت نفسه بضرورة تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي.
    Before I conclude, I wish to reaffirm once again the importance of encouraging cooperation among the existing nuclear-weapon-free zones and the need to make progress in creating new zones. UN وقبل أن أختتم بياني أود أن أعيد التأكيد مرة أخرى على أهمية تشجيع التعاون فيما بين المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية وضرورة إحراز تقدم في إنشاء مناطق جديدة.
    I cannot fail to mention in this context the importance of encouraging cooperation between existing nuclear-weapon-free zones and of advancing the creation of new zones. UN ولا يفوتني أن أذكر في هذا السياق أهمية تشجيع التعاون بين المناطق القائمة الخالية من السلاح النووي والمضي قُدما في مجال إنشاء مناطق جديدة.
    994. The Committee notes the importance of encouraging opportunities for child participation as a tool to stimulate the evolving capacities of the child. UN 994- وتشير اللجنة إلى أهمية تشجيع فرص مشاركة الطفل كأداة لحفز تطور قدرات الطفل.
    He spoke of the importance of encouraging greater African governmental interest in the Working Group's proceedings, especially in the light of concerns that had been raised during the present workshop and in the previous meeting in Arusha. UN وأشار إلى أهمية تشجيع زيادة الاهتمام الحكومي الأفريقي بأعمال الفريق العامل، خاصة على ضوء الشواغل التي أثيرت خلال حلقة العمل الحالية والاجتماع السابق الذي عقد في أروشا.
    However, the situation is gradually changing and the PNC is accordingly placing emphasis on the importance of encouraging women to take jobs as police officers. UN ومع ذلك، فإن الحالة آخذة في التغير تدريجياً، وبناء على ذلك، تشدد الشرطة المدنية الوطنية الآن على أهمية تشجيع النساء على العمل كموظفات في الشرطة.
    49. The importance of encouraging the active participation of young people in drug prevention activities was reiterated by the General Assembly in its resolution 53/115 of 9 December 1998. UN 49 - وكررت الجمعية العامة في قرارها 53/115، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، التأكيد على أهمية تشجيع المشاركة الفعالة للشباب في الأنشطة المتعلقة بالوقاية من المخدرات.
    The President again emphasized the importance of encouraging reconciliation, protecting human rights, establishing a broad-based and inclusive Government and undertaking the task of national reconstruction. UN وأكد الرئيس مرة أخرى أهمية تشجيع المصالحة، وحماية حقوق اﻹنسان، وإقامة حكومة عريضة القاعدة وشاملة، والاضطلاع بمهمة إعادة البناء الوطني.
    Recognizing the importance of encouraging civil society, including nongovernmental organizations, to play a more active role in the promotion of disarmament and non-proliferation education, UN وإذ تسلم بأهمية تشجيع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أداء دور أكثر نشاطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة،
    By the same token, we are committed to a negotiated solution and recognize the importance of encouraging the Democratic People's Republic of Korea to return to the Six-Party Talks, which we consider to be the best vehicle for concrete and irreversible progress towards lasting peace, security and stability in the region. UN ومن المنطلق نفسه، نحن ملتزمون بحل تفاوضي، ونعترف بأهمية تشجيع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى المحادثات السداسية الأطراف، التي نعتبرها أفضل آلية من أجل إحراز تقدُّم محدد نحو السلام الدائم والأمن والاستقرار في المنطقة، تقدم لا رجعة فيه.
    Aware of the importance of encouraging private tourism-related investment by all available means in order to promote the growth and development of the tourist industry in Arab States, UN وإدراكاً لأهمية تشجيع الاستثمار السياحي الخاص بكافة السبل لتنمية وتطوير صناعة السياحة بالدول العربية،
    When engaging in nuclear cooperation, the United States is mindful of the importance of encouraging the highest standards for nuclear nonproliferation. UN وتضع الولايات المتحدة في اعتبارها، عند المشاركة في التعاون النووي، أهمية التشجيع على بلوغ أعلى مستويات عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more