"importance of guaranteeing" - Translation from English to Arabic

    • أهمية ضمان
        
    • أهمية كفالة
        
    • بأهمية ضمان
        
    :: Underline the importance of guaranteeing women's access to the labour market UN :: إبراز أهمية ضمان وصول المرأة إلى سوق العمل؛
    She also stressed the importance of guaranteeing sufficient parking space for diplomatic vehicles, since that was necessary for the proper functioning of missions. UN كما أبرزت أهمية ضمان توفر أماكن كافية لانتظار السيارات الدبلوماسية من أجل تصريف البعثات لأعمالها بصورة جيدة.
    Mr. Diallo also underlined the importance of guaranteeing the safety of the personnel of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) and other international personnel. UN وأكد السيد دياللو أيضا على أهمية ضمان سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    We would like to highlight also the importance of guaranteeing that the proposed new financing mechanisms will not negatively impact investment flows. UN ونؤكد أيضا على أهمية ضمان عدم تأثير آليات التمويل الجديدة المقترحة سلبا على التدفقات المالية.
    He stressed the importance of guaranteeing the integrity of the entire international drug control regime, as stated by the Group of 77 and China. UN وشدّد على أهمية كفالة سلامة نظام مراقبة العقاقير الدولي بأسره، كما ذكرت مجموعة الـ 77 والصين.
    It underlines the importance of guaranteeing the independence and neutrality of the media in Côte d'Ivoire. UN ويؤكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    He also emphasized the importance of guaranteeing the security of persons returning to their homes, including in remote areas. UN وعلاوة على ذلك، أكد أهمية ضمان الأمن للعائدين إلى ديارهم، ولا سيما في المناطق النائية.
    The importance of guaranteeing independent oversight and accountability regarding the work of the judiciary and the police was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية ضمان وجود رقابة ومساءلة مستقلتيـْن بشأن عمل القضاء والشرطة.
    He insists on the importance of guaranteeing that vetting processes comply with international due process standards. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان اتساق عمليات التمحيص مع المعايير الدولية لمراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    Cuba also emphasizes the importance of guaranteeing full protection for all diplomatic missions and their personnel anywhere in the world. UN وكوبا تؤكد أيضاً على أهمية ضمان الحماية الكاملة لكل البعثات الدبلوماسية وموظفيها في أي مكان في العالم.
    During meetings with the Independent Expert, members of the Commission emphasized the importance of guaranteeing its independence, diversity and accessibility. UN وخلال الاجتماعات التي عُقدت مع الخبير المستقل، أكد أعضاء اللجنة أهمية ضمان استقلالية اللجنة وتنوعها وإمكانية الوصول إليها.
    The importance of guaranteeing independent oversight and accountability regarding the work of the police was stressed. UN وشددوا على أهمية ضمان رقابة ومساءلة مستقلتين بشأن عمل أفراد الشرطة.
    In addition, the new policy highlights the importance of guaranteeing the physical safety of children and tackling sexual abuse. UN وإضافة إلى ذلك، تسلط السياسة الجديدة الضوء على أهمية ضمان السلامة الجسدية للأطفال والتصدي للاعتداء الجنسي.
    In closing, her delegation stressed the importance of guaranteeing the inalienable rights of women living under foreign occupation and of prosecuting all violators of those rights. UN وفي الختام، قالت إن وفدها يؤكد على أهمية ضمان الحقوق غير القابلة للتصرف للمرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، وملاحقة جميع منتهكي هذه الحقوق.
    It urged the Ivorian parties to solve these problems without delay and underlined the importance of guaranteeing the independence and neutrality of the media in Côte d'Ivoire. UN وحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دونما تأخير، وأكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    This rising " feminization of agriculture " further heightens the importance of guaranteeing women's land rights. UN ويبين انتشار ظاهرة " تأنيث الزراعة " بوضوح أهمية ضمان حقوق الأرض للمرأة.
    In that connection, the European Union wished to emphasize the importance of guaranteeing women and teenage girls access to health care, particularly reproductive health services. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يود، من هذه الناحية، أن يؤكد أهمية ضمان حصول النساء والفتيات اللواتي هن في سن المراهقة على الرعاية الصحية، وخاصة على خدمات الصحة الإنجابية.
    The Government of Mexico underlines the importance of guaranteeing the possibility of having complaints concerning economic, social and cultural rights adjudicated. UN 29- وتؤكد حكومة المكسيك على أهمية ضمان إمكانية البت في الشكاوى المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Invited experts acquainted the participants with international best practices and methodologies for assessing the needs of affected populations across the dividing lines and stressed the importance of guaranteeing humanitarian access to such areas. UN وقام الخبراء المدعوون بتعريف المشاركين بأفضل الممارسات والمنهجيات اللازمة لتقييم احتياجات السكان المتأثرين عبر خطوط التقسيم، وأكدوا أهمية كفالة وصول المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    He recalls the importance of guaranteeing adequate remuneration for judges and undertakes to give special attention to this issue in the future. UN وأشير في التقرير إلى أهمية كفالة حصول القضاة على مكافآت ملائمة مع الالتزام بإيلاء عناية خاصة إلى هذه المسألة في المستقبل.
    73. While various countries have tackled many of these issues, the Special Rapporteur takes the opportunity to reiterate the importance of guaranteeing that transitional justice measures comply with rule of law requirements and stresses the need to systematize approaches to ensure that this is the case, a topic that he will take up in his future work. UN 73 - وفي حين تصدت مختلف البلدان للعديد من هذه المسائل، ينتهز المقرر الخاص هذه الفرصة ليكرر القول بأهمية ضمان امتثال تدابير العدالة الانتقالية لشروط سيادة القانون، ويشدد على ضرورة تنظيم النهُج بما يكفل ذلك، وهو موضوع سيتطرق إليه في إطار أعماله المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more