"importance of involving the" - Translation from English to Arabic

    • أهمية إشراك
        
    • أهمية مشاركة
        
    The importance of involving the younger generation in discussion was emphasized. UN وتم التشديد على مدى أهمية إشراك جيل الشباب في النقاش.
    He also underscored the importance of involving the private sector with supporting legal and institutional frameworks. UN وأكد أيضاً على أهمية إشراك القطاع الخاص بالأطر القانونية والمؤسسية الداعمة.
    He also stressed the importance of involving the youth in SADC activities. UN وشدد أيضا على أهمية إشراك الشباب في أنشطة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Several delegations emphasized the importance of involving the Executive Board in the decision-making process and requested consultation on an ongoing basis. UN 26 - وأكدت وفود عدة على أهمية إشراك المجلس التنفيذي في عملية صنع القرارات وطلبت إجراء المشاورات بشكل متواصل.
    - To underline the importance of involving the entire political spectrum in the political process and in the shaping of Iraq's immediate future; UN :: التأكيد على أهمية مشاركة كافة الأطياف السياسية في العملية السياسية وصياغة مستقبل العراق في الفترة المقبلة.
    Underlining the importance of involving the Bosnian Serb party in further efforts to achieve an overall negotiated settlement, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    66. Several participants underscored the importance of involving the private sector. UN 66 - وأكد عدة مشاركين على أهمية إشراك القطاع الخاص.
    Emphasizing the importance of involving the private sector and civil society in alternative development programmes, UN وإذ تشدّد على أهمية إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في برامج التنمية البديلة،
    One representative stressed the importance of involving the private sector in the implementation of the framework, and another questioned what the source of funding for implementing the framework would be. UN وشدّد ممثل على أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الإطار، وتساءل ممثل آخر عن مصدر التمويل لتنفيذ الإطار.
    The importance of involving the informal sector in the recovery and in long-term growth was also emphasized, and questions were raised about whether the design of adjustment programmes encouraged such involvement. UN وتم الشديد أيضا على أهمية إشراك القطاع غير الرسمي في الانتعاش وفي النمو الطويل اﻷجل، وطرحت تساؤلات عما إذا كان تصميم برامج التكيف يشجع على مثل هذه المشاركة أم لا.
    Private sector representatives at United Nations meetings have nevertheless consistently emphasized the importance of involving the business community in policy discussions, actions and evaluations at all levels. UN ومع ذلك، فقد دأب ممثلو القطاع الخاص في اجتماعات الأمم المتحدة على التأكيد على أهمية إشراك أوساط الأعمال التجارية في المناقشات المتعلقة بالسياسات والإجراءات وعمليات التقييم على جميع المستويات.
    102. The Special Committee notes the importance of involving the mission's leadership at the earliest stage possible in the integrated mission planning process. UN 102 - تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إشراك قيادة البعثات في عملية التخطيط المتكامل للبعثات في أبكر مرحلة ممكنة.
    102. The Special Committee notes the importance of involving the mission's leadership at the earliest stage possible in the integrated mission planning process. UN 102 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إشراك قيادة البعثات في عملية التخطيط المتكامل للبعثات في أبكر مرحلة ممكنة.
    Several participants emphasized the importance of involving the private sector as part of an effective AIDS response, while others noted the leadership displayed by many faith-based organizations in national and international efforts. UN وشدد عدة مشاركين على أهمية إشراك القطاع الخاص كجزء من جهد فعال للتصدي للإيدز، بينما لاحظ آخرون التفوق الذي أبداه العديد من المنظمات الدينية في الجهود الوطنية والدولية.
    Japan wished to emphasize the importance of involving the private sector in achieving development objectives, since the potential of the flow of private capital had not been fully tapped. UN وتود اليابان أن تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف التنمية، حيث أن إمكانات تدفق رأس المال الخاص لا تُستغل بالكامل.
    Frequently, humanitarian assistance still focuses on the issue of meeting needs and can all too easily ignore the importance of involving the beneficiaries in managing and shaping their lives. UN وكثيرا ما تركز المساعدات الإنسانية على مسألة تلبية الاحتياجات وغالبا ما تُغفل أهمية إشراك الجهات المستفيدة في إدارة سبل معيشتها وتشكيل حياتها.
    The role of the Arab family in taking care of disabled members was emphasized. The importance of involving the entire family was also emphasized, to avoid placing the sole responsibility and entire burden of family care on the mother. UN وجرى التأكيد على دور اﻷسرة العربية في رعاية أفرادها المعوقين، كما جرى التأكيد على أهمية إشراك كامل اﻷسرة في المسؤوليات لتفادي تحميل اﻷم وحدها مسؤولية الرعاية العائلية وكامل عبئها.
    Participants stressed the importance of involving the private sector in the field of population and development and welcomed the proposal of the Executive Director to convene a brainstorming session on that topic with business leaders from different regions. UN وأكد المشتركون على أهمية إشراك القطاع الخاص في ميدان السكان والتنمية، ورحبوا باقتراح المديرة التنفيذية عقد دورة لطرح أفكار بارعة بشأن هذا الموضوع مع قادة المؤسسات الاقتصادية في مختلف المناطق.
    Underlining the importance of involving the Bosnian Serb party in further efforts to achieve an overall negotiated settlement, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    " Underlining the importance of involving the Bosnian Serb party in further efforts to achieve an overall negotiated settlement, UN " وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more