"importance of maintaining a" - Translation from English to Arabic

    • أهمية الحفاظ على
        
    • أهمية المحافظة على
        
    • أهمية الإبقاء على
        
    • أهمية الاستمرار في
        
    MERCOSUR and associated States reiterate the importance of maintaining a moratorium on nuclear tests. UN وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    States parties reaffirmed the importance of maintaining a moratorium on nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الحفاظ على وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    He also stressed the importance of maintaining a favourable public opinion of a peacekeeping operation, to secure the consent of the host country. UN وشدَّد أيضا على أهمية الحفاظ على رأي عام مؤيد لإنشاء عملية حفظ السلام لضمان موافقة البلد المضيف.
    We also stress the importance of maintaining a moratorium on nuclear testing until the entry into force of the CTBT. UN ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة.
    States reaffirmed the importance of maintaining a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions. UN وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية.
    Other participants underscored the importance of maintaining a " gentlemen's agreement " not to reveal certain details of Council discussions to the press. UN وشدد مشاركون آخرون على أهمية الإبقاء على " اتفاق شرف " بعدم كشف بعض تفاصيل مناقشات المجلس للصحافة.
    The Committee also emphasizes the importance of maintaining a high quality in the delivery of services throughout the process, as well as responsiveness to the needs of the military, police and civilian components of field missions. UN وتؤكد اللجنة أيضا أهمية الاستمرار في تقديم خدمات على درجة عالية من الجودة في جميع مراحل العمليات، والتجاوب مع احتياجات العناصر العسكرية وعناصر الشرطة والعناصر المدنية للبعثات الميدانية.
    States parties reaffirmed the importance of maintaining a moratorium on nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الحفاظ على وقف اختياري لتفجيرات تجـارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    We also stress the importance of maintaining a moratorium on nuclear testing until the entry into force of the CTBT. UN ونشدد أيضا على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين نفاذ المعاهدة.
    However, we understand the importance of maintaining a consensus on this issue, and we are ready at this session to maintain the consensus text. UN ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا.
    Some stressed the importance of maintaining a balance between the interests of peace and justice while addressing the situation in Darfur. UN وأكد البعض أهمية الحفاظ على التوازن بين فوائد السلام والعدالة أثناء معالجة الوضع في دارفور.
    To ensure the optimal use of uniformed personnel, the Mission will adapt its configuration without compromising the security situation on the ground, taking into account the importance of maintaining a secure and stable environment. UN ومن أجل كفالة الاستخدام الأمثل للأفراد النظاميين، ستعمل البعثة على تغيير قوامها دون المساس بالحالة الأمنية على أرض الواقع، مع مراعاة أهمية الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    They stressed the importance of maintaining a policy of zero tolerance on all forms of misconduct, including sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping missions; UN وشددوا على أهمية الحفاظ على سياسة عدم السماح مطلقاً بأي شكل من أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والإساءة الجنسية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    It also emphasized the importance of maintaining a policy of zero tolerance in all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. UN وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح مطلقاً في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام.
    UNFPA was aware of the importance of maintaining a clear line in its relationship with such institutions. UN وذكر أن الصندوق يدرك أهمية المحافظة على خط واضح في علاقاته مع هذه المؤسسات.
    In that context, we emphasized the importance of maintaining a strong, financially sound UNRWA as a contributor to stability in the Middle East. UN وفي هذا السياق، فإننا أكدنا على أهمية المحافظة على الأونروا لتظل وكالة قوية وقادرة ماليا باعتبارها من العوامل التي تسهم في استقرار الشرق الأوسط.
    Our experience has taught us the importance of maintaining a fluid dialogue with the Haitian authorities and to give priority to projects that can be implemented by local administrations, despite the difficulties encountered. UN لقد علمتنا تجربتنا أهمية المحافظة على استمرار الحوار مع السلطات الهايتية وإعطاء الأولوية للمشروعات التي يمكن أن تنفذها الإدارات المحلية، بالرغم من مما يكتنف ذلك من صعوبات.
    Delegations underscored the importance of maintaining a culture of responsiveness to the interests of programme countries and the need for flexibility at country level. UN وأكدت الوفود على أهمية المحافظة على اتجاه الاستجابة لمصالح البلدان المشمولة بالبرنامج وعلى الحاجة إلى المرونة على المستوي القطري.
    Participants at the dialogue should give a clear signal of the importance of maintaining a robust monitoring network capable of delivering needed data to assess the status of the ozone layer; UN ينبغي للمشاركين في الحوار إعطاء إشارة واضحة على أهمية المحافظة على شبكة رصد كبيرة قادرة على تسليم البيانات المطلوبة لتقييم حالة طبقة الأوزون؛
    Several stressed the importance of maintaining a reference to special protection, pointing out that a number of international human rights instruments provided for special measures for particular groups of people. UN وأكد عدد من المتكلمين أهمية الإبقاء على إشارة إلى الحماية الخاصة، مشيرين إلى أن عدداً من صكوك حقوق الإنسان الدولية تنص على تدابير خاصة لفئات معيّنة من الناس.
    We stress the importance of maintaining a moratorium on all testing of nuclear weapons or other nuclear explosive devices until the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty enters into force. UN ونشدد على أهمية الإبقاء على الوقف الاختياري لجميع تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من المواد المتفجرة النووية الأخرى حتى يتم البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Bureau noted that the work programme of the Population Division responded with flexibility to the changing needs of Member States and stressed the importance of maintaining a comprehensive approach to population and development issues. UN ولاحظ المكتب أن برنامج عمل شعبة السكان يعنى على نحو مرن باحتياجات الدول الأعضاء المتغيرة، وشدد على أهمية الاستمرار في اتباع نهج شامل فيما يخص السكان وقضايا التنمية.
    19. The Bureau noted that the work programme of the Population Division responded with flexibility to the changing needs of Member States and stressed the importance of maintaining a comprehensive approach to population and development issues. UN 19 - لاحظ المكتب أن برنامج عمل شعبة السكان يستجيب بمرونة للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء وشدد على أهمية الاستمرار في اتباع نهج شامل في ما يخص قضايا السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more