"importance of recognizing the" - Translation from English to Arabic

    • أهمية الاعتراف
        
    • بأهمية الاعتراف
        
    • أهمية الإقرار
        
    • أهمية إدراك
        
    The importance of recognizing the leadership role of the AU Commission was highlighted, and so was the evolving character of the Ten-Year Programme. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    The importance of recognizing the leadership role of the AU Commission was highlighted, and so was the evolving character of the Ten-Year Programme. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    In this context, I would like to underline the importance of recognizing the rights of the child and of fulfilling the provisions set out in the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا السياق، أود التشديد على أهمية الاعتراف بحقوق الطفل وتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل.
    They also acknowledged the importance of recognizing the diversity of families, which could include same-sex unions, single parents, and adoptive or foster parents. UN وأقرت تلك الوفود أيضاً بأهمية الاعتراف بتنوع الأسر، التي يمكن أن تشمل الزواج المثلي، والأسرة الوحيدة العائل، والوالدين بالتبني أو الحاضنين.
    The Special Rapporteur draws attention to the importance of recognizing the principle of indivisibility. UN ويلفت المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الإقرار بمبدأ عدم تجزئة حقوق الإنسان.
    The importance of recognizing the scope and extent of duties that might arise in the concept of an enterprise group when identifying those responsible was highlighted, and that there might be different degrees of responsibility. UN 78- وأُبرزت أهمية إدراك نطاق ومدى الواجبات التي يمكن أن تنشأ في سياق مجموعة الشركات عند تحديد هوية الأشخاص المسؤولين، وكذلك إدراك أنه قد تكون هناك درجات متفاوتة من المسؤولية.
    States agreed on the importance of recognizing the achievements of the current system, which should be built upon in any reform endeavour. UN واتفقت الدول على أهمية الاعتراف بإنجازات النظام الحالي، التي ينبغي لأي مسعى للإصلاح أن يستفيد منها.
    The importance of recognizing the Paralympic movement in the text of this draft resolution was a priority for Canada. UN وكانت أهمية الاعتراف بالحركة الأولمبية للمعاقين في نص مشروع القرار هذا أولوية في نظر كنـدا.
    :: importance of recognizing the role of the informal sector in the development of policy and long-term economic planning UN :: أهمية الاعتراف بدور القطاع غير الرسمي في وضع السياسات والتخطيط الاقتصادي الطويل الأجل
    Also stressed was the importance of recognizing the diverse forms of families and changing patterns of family life. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية الاعتراف بتنوع أشكال اﻷسرة وتغير أنماط حياة اﻷسرة.
    49. States should engage in dialogue with one another in order to gain greater insight into the importance of recognizing the rights of indigenous peoples. UN 49 - ينبغي أن تنخرط الدول في حوار مع بعضها بعضا بغرض التوصل إلى رؤية أوضح بشأن أهمية الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    45. Reference was made to the importance of recognizing the complementarity of the two systems. UN 45- وأشير إلى أهمية الاعتراف بتكامل النظامين.
    The Working Group also underlines the importance of recognizing the fact that people of African descent, where they consider themselves a minority group, should be covered by international instruments on minorities. UN ويؤكد الفريق العامل أيضاً أهمية الاعتراف بضرورة حماية المنحدرين من أصل أفريقي، عندما يشعرون بأنهم يشكلون أقلية، بالصكوك الدولية المتعلقة بالأقليات.
    The handbook explicitly refers to the importance of recognizing the different needs of vulnerable groups and the obstacles they face in trying to obtain equal access to assistance. UN ويشير الدليل صراحة إلى أهمية الاعتراف بالاحتياجات المختلفة للفئات الضعيفة والعوائق التي يواجهونها عندما يحاولون الحصول على معاملة متساوية في الوصول إلى المساعدة.
    Some delegations pointed out the importance of recognizing the jurisdiction of existing authorities that were beyond areas of national jurisdiction, in particular, the International Seabed Authority. UN وأشار بعض الوفود إلى أهمية الاعتراف باختصاص السلطات القائمة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، ولا سيما السلطة الدولية لقاع البحار.
    In this general comment CERD highlights, inter alia, the importance of recognizing the cultures and religions of indigenous peoples. UN وأضاف أن لجنة القضاء على التمييز العنصري سلطت الضوء، في هذا التعليق العام، الضوء على أمور منها أهمية الاعتراف بثقافات وأديان الشعوب الأصلية.
    3. The Committee underscores the importance of recognizing the unique contribution that women can make to the timely resolution of the crisis. UN 3 - وتشدد اللجنة على أهمية الاعتراف بالإسهامات الفريدة التي يمكن أن تسهم بها النساء في حل الأزمة سريعا.
    42. The importance of recognizing the diversity and multidimensional nature of existing practices is increasingly being acknowledged. UN 42- وهناك اعتراف مطّرد بأهمية الاعتراف بتنوع الممارسات القائمة وتعددها.
    The adoption of resolution 1325 (2000) has increased awareness among Member States, the United Nations system and civil society of the importance of recognizing the contributions of women and men to peace processes, as well as the impact of conflict on women and men and girls and boys. UN وأدى اعتماد القرار 1325 (2000) إلى زيادة الوعي بين الدول الأعضاء وفي منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني بأهمية الاعتراف بمساهمات النساء والرجال في عمليات السلام، فضلا عن الأثر الذي تتركه الصراعات على النساء والرجال وعلى البنات والأولاد.
    He further emphasized the importance of recognizing the cultural differences of Guatemala's 20 ethnic groups in the development of effective communication strategies. UN كما شدّد على أهمية الإقرار بالاختلافات الثقافية الموجودة بين المجموعات الإثنية العشرين في غواتيمالا عند وضع استراتيجيات اتصال فعالة.
    The Committee underscored the importance of recognizing the unique contribution that women can make in the timely resolution of the crisis and called upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. UN وأكدت اللجنة على أهمية الإقرار بالمساهمة الفريدة التي يمكن أن تقدمها النساء في حل الأزمة على نحو مناسب التوقيت وناشدت الدول الأطراف أن تشرك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل.
    The pros and cons of transforming UNEP into a specialized agency were also debated by the speakers: one mentioned the importance of recognizing the environment as a cross-cutting issue and that a specialized agency might prevent collaboration on a cross-cutting environmental approach within sister agencies. UN كذلك ناقش المتحدثون مزايا ومثالب تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة: أشار أحدهم إلى أهمية إدراك أن البيئة هي قضية شاملة وأن وجود وكالة متخصصة ربما يمنع التعاون بخصوص نهج بيئي شامل داخل الوكالات الشقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more