"importance of setting" - Translation from English to Arabic

    • أهمية تحديد
        
    • أهمية وضع
        
    • بأهمية تحديد
        
    Speakers noted the importance of setting a sufficiently high price on carbon that was predictable over the long term. UN 10 - أشار متكلمون إلى أهمية تحديد سعر عال مناسب للكربون يمكن التنبؤ به في الأجل الطويل.
    In particular, the Committee stresses the importance of setting objectives that are within the ability of the Commission to meet. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة على أهمية تحديد أهداف يكون بمقدور الإسكوا تحقيقها.
    Speakers noted the importance of setting a sufficiently high price on carbon that was predictable over the long term. UN 10 - أشار متكلمون إلى أهمية تحديد سعر عال مناسب للكربون يمكن التنبؤ به في الأجل الطويل.
    One representative emphasized the importance of setting specific and globally quantifiable targets in all areas of concern. UN وأكدت إحدى الممثلات أهمية وضع أهداف معينة قابلة للتحديد الكمي عالميا في جميع مجالات الاهتمام.
    Secondly, in terms of principles, the panel discussed the importance of setting targets, milestones and goals, because they provide important benchmarks for measuring the scaling up of responses. UN ثانيا، من ناحية المبادئ ناقش الفريق أهمية وضع أهداف ومعالم وأغراض، لأنها توفر نقاطا مرجعية هامة لقياس تحسين الاستجابات.
    Last week I stressed the importance of setting a clear-cut timetable specifying how and when each issue is treated, so that we can prepare well in advance and make a meaningful exchange of views possible. UN وركزتُ في الأسبوع الماضي على أهمية وضع جدول زمني واضح يحدد كيف ومتى تُعالج كل مسألة حتى يتسنى لنا الاستعداد مدة طويلة من قبل ونجعل تبادل الآراء بشكل هادف أمراً ممكناً.
    As Member States debate reforms, I would like to emphasize the importance of setting priorities and making them well known. UN وبينما تناقش الدول اﻷعضاء أمر اﻹصلاحات، أود أن أنوه بأهمية تحديد أولويات، وجعل هذه اﻷولويات معروفة تماما.
    The Committee stresses the importance of setting clear, relevant and verifiable qualifications and recommends that the selection committee develop procedures to verify the qualifications of prospective candidates. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحديد مؤهلات واضحة وذات صلة بالموضوع ويمكن التحقق منها وتوصي بأن تضع لجنة الاختيار إجراءات للتحقق من مؤهلات المرشحين المرتقبين.
    In the work of the General Assembly Finland underlines the importance of setting clear priorities, tackling the issues that are most relevant in today's security environment. UN وتشدد فنلندا في عمل الجمعية العامة على أهمية تحديد أولويات واضحة، تعالج أهم المسائل في البيئة الأمنية الحالية.
    Notwithstanding the importance of setting priorities in programme delivery, other non-priority programmes should not be neglected. UN وعلى الرغم من أهمية تحديد أولويات في تنفيذ البرنامج، ينبغي عدم إهمال البرامج الأخرى التي لا تحظى بأولوية.
    To motivate girls to excellence and innovation and to underline the importance of setting specific goals UN إيجاد الدافعية نحو التميز والإبداع عند الطالبة وبيان أهمية تحديد الأهداف بدقة.
    It also stressed the importance of setting clear, relevant and verifiable qualifications and recommended that the selection committee develop procedures to verify the qualifications of prospective candidates. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية تحديد مؤهلات واضحة وذات صلة بالموضوع ويمكن التحقق منها، وأوصت بأن تضع لجنة الاختيار إجراءات للتحقق من مؤهلات المرشحين المرتقبين.
    They provided field offices with comprehensive guidance on the preparation of appropriate planning documentation, emphasizing the importance of setting goals, objectives and outputs. UN ووفرت للمكاتب الميدانية توجيها شاملا بشأن إعداد وثائق التخطيط المناسبة، مع التركيز على أهمية تحديد الأهداف والغايات والنواتج.
    These provided field offices with comprehensive guidance on the preparation of appropriate planning documentation, emphasising the importance of setting goals, objectives and outputs. UN ووفرت للمكاتب الميدانية توجيهات شاملة بشأن إعداد وثائق التخطيط المناسبة، مع التركيز على أهمية تحديد الأهداف والغايات والنواتج.
    She also stressed the importance of setting clear accessibility regulations and standards and monitoring and enforcement mechanisms. UN كما شدّدت على أهمية وضع قواعد ومعايير واضحة للإتاحة إضافة إلى آليات للرصد والإنفاذ.
    The delegation emphasized the importance of setting baselines for normative work in order to measure results for the future and the need for UN-Women to be bold in setting clear priorities. UN وشدد الوفد على أهمية وضع خطوط أساس للعمل المعياري من أجل قياس النتائج للمستقبل وضرورة أن تكون الهيئة جريئة في وضع أولويات واضحة.
    Participants also stressed the importance of setting standards regarding environmental, social and economic issues in the industrial production of biomass. UN وأكد المشاركون أيضاً على أهمية وضع معايير تتعلق بالمسائل البيئية والاجتماعية والاقتصادية في الإنتاج الصناعي للكتلة الأحيائية.
    The Group shared the Advisory Committee's views regarding standardized access control and underlined the importance of setting up effective measures to guarantee the highest level of protection of personal data available in the system. UN وأضاف بأن المجموعة تشاطر اللجنة الاستشارية آراءها بشأن النظام الموحد لمراقبة الدخول وتؤكد أهمية وضع تدابير فعالة لضمان أعلى مستوى من الحماية للبيانات الشخصية الموجودة في هذا النظام.
    The Special Rapporteur, while welcoming the United States initiative, highlights the importance of setting specific benchmarks for those human rights which are not directly linked to the conflict. UN ويؤكد المقرر الخاص، مع ترحيبه بمبادرة الولايات المتحدة، على أهمية وضع علامات محددة لحقوق الإنسان غير المتصلة مباشرة بالنزاع.
    Ms. Menon-Sen concluded by underlining the importance of setting benchmarks for human rights. UN وختمت السيدة مينون - سين بالتشديد على أهمية وضع معايير لحقوق الإنسان.
    While welcoming the current process of comprehensive legislative review, he stressed the importance of setting a specific time frame for the completion of reforms, as required under article 2 of the Convention. UN وهو يرحب بالعملية الراهنة في إجراء استعراض تشريعي شامل، إلا أنه يؤكد على أهمية وضع إطار زمني لاستكمال الإصلاحات، كما هو مطلوب في المادة 2 من الاتفاقية.
    While many have recognized the importance of setting biotechnology priorities and concentrating resources in selected programmes, areas of application and/or institutions, many more continue to operate research programmes in an ad hoc way, within isolated, competing and often scientifically weak research organizations. UN ولئن كانت بلدان كثيرة تسلم بأهمية تحديد الأولويات في مجال التكنولوجيا الأحيائية وتركيز الموارد على برامج منتقاة ومجالات تطبيق و/أو مؤسسات مختارة، فإن عدداً أكبر من ذلك كثيراً لا يزال يضطلع ببرامج بحوثه دون ترتيب معين وفي إطار منظمات بحثية منعزلة، ومتنافسة، وضعيفة علمياً في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more