"importance of strengthening the role" - Translation from English to Arabic

    • أهمية تعزيز دور
        
    • من جديد أهمية تدعيم دور
        
    Participants therefore stressed the importance of strengthening the role of regional centres to assist in the training of national experts in the region. UN وبالتالي فقد ركّز المشاركون على أهمية تعزيز دور المراكز الإقليمية للمساعدة في تدريب الخبراء الوطنيين في المنطقة.
    Member States have repeatedly reiterated the importance of strengthening the role and leadership of the President of the Assembly. UN وما فتئت الدول الأعضاء تؤكد أهمية تعزيز دور رئيس الجمعية العامة وريادته.
    Indonesia would also like to emphasize the importance of strengthening the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وتود إندونيسيا أن تؤكد أيضا على أهمية تعزيز دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Thirdly, I wish to underscore the importance of strengthening the role and capacities of resident and humanitarian coordinators. UN ثالثا، أرجو أن أشدد على أهمية تعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية المقيمين وقدراتهم.
    7. Reaffirms the importance of strengthening the role of the International Narcotics Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning the nature, patterns and trends of the global problem of drug abuse, as called for by the Economic and Social Council in resolution 1996/20; UN ٧ - تؤكد من جديد أهمية تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة المشكلة العالمية ﻹساءة استعمال المخدرات وأنماطها واتجاهاتها، على النحو الذي يدعو إليه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٢٠؛
    In particular, it emphasized the importance of strengthening the role and effectiveness of the United Nations in global economic governance. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    The Egyptian Parliament recognizes the importance of strengthening the role of the United Nations in all areas of its operations. UN إن الشعبة البرلمانية المصرية تعي أهمية تعزيز دور اﻷمم المتحدة في كافة المجالات.
    In conclusion, they emphasized the importance of strengthening the role of the family as the basic unit of society, in the promotion and protection of children's rights, a factor which should be taken into consideration in the activities in connection with the International Year of the Family. UN وقال إن هـذه البلـدان تذكﱢر في الختام، بمدى أهمية تعزيز دور اﻷسرة، بوصفها وحدة المجتمع اﻷساسية، في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وهو عامل يجب أخذه بعين الاعتبار في اﻷنشطة ذات الصلة بالسنة الدولية لﻷسرة.
    42. His delegation stressed the importance of strengthening the role of the family in the post-2015 development agenda. UN 42 - واختتم قائلاً إن وفده يشدد على أهمية تعزيز دور الأسرة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Moreover, Switzerland stresses the importance of strengthening the role of Resident Coordinators and building their capacities in areas where there are no missions mandated by the Security Council. UN علاوة على ذلك، تشدد سويسرا على أهمية تعزيز دور المنسقين المقيمين وبناء قدراتهم في المناطق التي لا توجد فيها بعثات بأذن من مجلس الأمن.
    Fourthly, we emphasize the importance of strengthening the role of the Human Rights Council and respect for and implementation of its resolutions in accordance with General Assembly resolution 60/251, which established the Council, and with the Charter. UN رابعا، نؤكد على أهمية تعزيز دور مجلس حقوق الإنسان واحترام قراراته وتنفيذها، في الإطار الذي يكفله قرار الجمعية العامة الذي أُنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    They stressed the importance of strengthening the role and responsibilities of the common institutions, the need for continuing economic and social reforms and their expectation that Bosnia and Herzegovina would benefit from the Stability Pact for South-Eastern Europe. UN وأكدوا على أهمية تعزيز دور المؤسسات المشتركة ومسؤولياتها، والحاجة إلى مواصلة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتوقعهم بأن تستفيد البوسنة والهرسك من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    They stressed the importance of strengthening the role and responsibilities of the common institutions, the need for continuing economic and social reforms and their expectation that Bosnia and Herzegovina would benefit from the Stability Pact for South-Eastern Europe. UN وأكدوا على أهمية تعزيز دور المؤسسات المشتركة ومسؤولياتها، والحاجة إلى مواصلة الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، وتوقعهم بأن تستفيد البوسنة والهرسك من ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    264. Many delegations supported the work of the United Nations information centres and stressed the importance of strengthening the role of those centres in developing countries. UN ٢٦٤ - وأيدت وفود عديدة عمل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وشددت على أهمية تعزيز دور تلك المراكز في البلدان النامية.
    In this regard, we would like to reaffirm anew the importance of strengthening the role of the United Nations and its specialized agencies and other international development organizations in order to play a more effective part, especially in the social, economic and development fields. UN ونؤكد في هذا المضمار على أهمية تعزيز دور اﻷمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹنمائية الدولية اﻷخرى للاضطلاع بدور أكثر فاعلية ولا سيما في المجالات اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Delegations also emphasized the importance of strengthening the role of all regional development banks in the search for solutions to overcome the financial and economic crisis. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية تعزيز دور جميع مصارف التنمية الإقليمية في البحث عن حلول للتغلب على الأزمة المالية والاقتصادية.
    Since terrorist actions have global dimension and they create tensions and instability on many level, Poland's policy underlines the importance of strengthening the role of international co-operation, international law and international organisations. UN وبما أن للأعمال الإرهابية بعدا عالميا وأنها تولد توترات وعدم استقرار على عدة مستويات، فإن سياسة بولندا تؤكد على أهمية تعزيز دور التعاون الدولي والقانون الدولي والمنظمات الدولية.
    The Advisory Group underscored the importance of strengthening the role of the HC in particular and welcomed the fact that the IASC has supported the revision of the terms of reference for HCs to reflect their responsibilities with respect to humanitarian financing tools, particularly the CERF. UN وشدد الفريق الاستشاري على أهمية تعزيز دور منسقي الشؤون الإنسانية ورحب بالدعم الذي أعربت عنه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتنقيح صلاحياتهم بشكل يعكس مسؤولياتهم فيما يتصل بأدوات التمويل الإنساني، لا سيما الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    I would like to depart from my text by supporting what the representative of Pakistan had to say on the importance of strengthening the role of the United Nations in the peaceful settlement of chronic conflicts. We should not be content with addressing these issues outside the framework of the Organization, especially as regards the Arab-Israeli conflict. UN أود أن أبدأ بالخروج عن النص المكتوب لتأييد ما ذكره سعادة سفير باكستان الآن حول أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات المزمنة وعدم الاكتفاء بالتعامل مع هذه القضايا خارج إطار المنظمة، وخاصة النزاع العربي الإسرائيلي.
    6. To affirm the importance of strengthening the role of the League of Arab States in Iraq, inasmuch as Iraq is a founding member of the League, and the importance of continued cooperation and coordination with the United Nations to provide Iraq with all forms of assistance in various sectors, including in particular the political process and reconstruction; UN التأكيد على أهمية تعزيز دور الجامعة العربية في العراق كونه عضواً مؤسساً فيها، ومواصلة التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة لتقديم كافة أشكال المساعدات للعراق في مختلف المجالات، وخاصة في العملية السياسية وإعادة الإعمار.
    7. Reaffirms the importance of strengthening the role of the International Narcotics Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning the nature, patterns and trends of the global problem of drug abuse, as called for by the Economic and Social Council in its resolution 1996/20 of 23 July 1996; UN ٧ - تؤكد من جديد أهمية تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة المشكلة العالمية ﻹساءة استعمال المخدرات وأنماطها واتجاهاتها، على النحو الذي يدعو إليه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٢٠ المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more