"importance of such" - Translation from English to Arabic

    • أهمية هذه
        
    • أهمية هذا
        
    • بأهمية هذه
        
    • أهمية تلك
        
    • أهمية مثل هذه
        
    • لأهمية هذه
        
    • بأهمية تلك
        
    • أهمية ذلك
        
    • لأهمية هذا
        
    • بأهمية هذا
        
    • أهمية مثل هذا
        
    • أهمية إقامة هذا
        
    • أهمية تقديم هذه
        
    • بأهمية مثل هذا
        
    The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat. UN وقد شدَّدت اللجنة على أهمية هذه الأنشطة وأعربت عن تقديرها للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد.
    The importance of such data being complementary to official statistics collected by national statistics offices was highlighted. UN وسُلط الضوء على أهمية هذه البيانات بوصفها مكمّلة للإحصاءات الرسمية التي تجمعها أجهزة الإحصاء الوطنية.
    The importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. UN وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة.
    The Assembly has consistently reiterated the importance of such cooperation. UN ما فتئت الجمعية العامة تؤكد مجددا أهمية هذا التعاون.
    While recognising the importance of such items to the Government of Kuwait, the Panel finds that it does not have the power to make such an order. UN وفي حين يعترف الفريق بأهمية هذه المقتنيات لحكومة الكويت، فإنه ليست لديه سلطة اصدار مثل هذا الأمر.
    The experience of organizations which have gone through similar refurbishment projects underscores the importance of such arrangements. UN وتبرز تجربة المنظمات التي اضطلعت بمشاريع مشابهة أهمية تلك الترتيبات.
    It should be required that programmes be designed to address the integration in cases where the importance of such linkages has been established. UN وينبغي أن يُشترط تصميم البرامج بحيث تتناول التكامل بين مجالات التركيز في الحالات التي ثبتت فيها أهمية مثل هذه الروابط.
    To dismiss the importance of such policies would mean to fail the very values of our civilization. UN إن رفض أهمية هذه السياسات سيعني إفشال قيم حضارتنا ذاتها.
    The examples of the Bangalore Principles of Judicial Conduct and the Harare Declaration by senior judges prove the importance of such meetings. UN ومثالا مبادئ بنغالور للسلوك القضائي وإعلان هراري لكبار القضاة يثبتان أهمية هذه الاجتماعات.
    The inclusion of the strengthening of international mechanisms and law as one of the priorities reflected the importance of such mechanisms in the programme of OHCHR. UN وإن إدراج تعزيز الآليات الدولية والقانون، باعتباره أحد الأولويات، يعكس أهمية هذه الآليات في برنامج المفوضية.
    That said, the Government recognized its obligations under the Covenant and would seek to convey the importance of such matters to the federative entities. UN ومع ذلك، تعترف الحكومة بالتزاماتها بموجب العهد وستسعى إلى إطلاع الكيانات الاتحادية على أهمية هذه المسائل.
    The panel highlighted the importance of such information in providing a new understanding of the fundamental changes taking place in the sector. UN وأبرز فريق الخبراء أهمية هذه المعلومات في توفير فهم جديد للتغيرات الجوهرية التي تحدث في القطاع.
    In view of the importance of such strategies, international assistance should be provided for their implementation in developing countries. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية هذه الاستراتيجيات، ينبغي تقديم المساعدة الدولية في تنفيذها في البلدان النامية.
    The Committee wishes to reiterate the importance of such a post to the successful implementation of enterprise risk management Secretariat-wide. UN وتود اللجنة التأكيد على أهمية هذا المنصب لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة بنجاح على نطاق الأمانة العامة.
    I wish to reiterate the importance of such cooperation for the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    The importance of such a report calls for both general and specific comments. UN وتتطلب أهمية هذا التقرير تعليقات عامة وخاصة على حد سواء.
    In recognition of the importance of such activities for the region, both France and Germany have made substantial contributions to support these operational projects. UN واعترافا بأهمية هذه اﻷنشطة بالنسبة للمنطقة، قدمت فرنسا وألمانيا مساهمات كبيرة لدعم هذه المشاريع التنفيذية.
    In view of the importance of such transactions for international financial markets and their volume, such a situation may create a systemic risk that may affect the financial system as a whole. UN وبالنظر إلى أهمية تلك المعاملات للأسواق المالية الدولية وحجم تلك المعاملات، يمكن أن يؤدي مثل تلك الحالة إلى إنشاء مخاطرة نظامية يمكن أن تؤثر في النظام المالي في مجمله.
    The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. UN ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها.
    4. In Japan, various activities of civil society to promote and protect human rights are being actively conducted and the Government of Japan recognizes the importance of such activities. UN 4- وينفذ المجتمع المدني في اليابان أنشطة شتى لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتقر حكومة اليابان بأهمية تلك الأنشطة.
    In that regard he underlined the importance of such cooperation, in particular with the Organization of African Unity, in conflict resolution and prevention in Africa. UN ومن الجدير بالتأكيد، في هذا الصدد، أهمية ذلك التعاون، وخاصة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في فض الصراعات ومنعها في أفريقيا.
    The campaign promoted the importance of such a law and highlighted the risks associated with early and forced marriage. UN وروجت الحملة لأهمية هذا القانون وأبرزت المخاطر المرتبطة بالزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    Health authorities and non-governmental organizations were working to increase public awareness of the importance of such screening. UN وتعمل كل من السلطات الصحية والمنظمات غير الحكومية على زيادة وعي الجمهور بأهمية هذا الفحص.
    The holding of a regular biennial special session in conjunction with a meeting of the Global Ministerial Environment Forum was, however, testimony to the importance of such a gathering, which gave ministers the opportunity to discuss pressing and emerging environmental issues. UN بيد أن عقد دورة استثنائية منتظمة بالاقتران مع اجتماع للمنتدى البيئي الوزاري العالمي شاهد على أهمية مثل هذا التجمع.
    The Advisory Committee stresses the importance of such cooperation in order to avoid duplication of work, and requests that information on this issue be included in the next budget submission. UN وتشدد اللجنة على أهمية إقامة هذا التعاون لتفادي ازدواجية العمل، وتطلب إدراج المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في سياق عرض الميزانية المقبلة.
    The Security Council calls on all parties to respect the UN guiding principles of humanitarian emergency assistance and stresses the importance of such assistance being delivered on the basis of need, devoid of any political prejudices and aims. UN يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى احترام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ ويؤكد أهمية تقديم هذه المساعدة على أساس الحاجة وبتجرد من أي تحيزات وأغراض سياسية.
    The Office of Internal Oversight Services acknowledged the importance of such coordination but clarified that such an assessment was beyond the scope of the evaluation. UN وقد اعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأهمية مثل هذا التنسيق، ولكنه أوضح أن هذا التقدير يقع خارج نطاق التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more