Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia, and reaffirming the importance of the fight against impunity, | UN | وإذ يسلم بارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين في النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، |
Emphasizing the importance of the fight against this illicit traffic, as well as the work and the efforts undertaken by the secretariat to combat it, | UN | وإذ يشدد على أهمية مكافحة الاتجار غير المشروع وكذلك على اﻷعمال والجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل مكافحة ذلك الاتجار، |
This also demonstrates that the importance of the fight against impunity is increasingly perceived as an indispensable step towards peaceful coexistence for humankind. | UN | ويظهر هذا أيضاً تزايد إدراك أهمية مكافحة الإفلات من العقاب باعتبارها خطوة لابد منها على طريق التعايش السلمي للبشرية. |
Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب، |
Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, | UN | وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب، |
Practical measures will be further adopted in the context of raising public awareness on the importance of the fight against terrorism. | UN | وسيجري اتخاذ المزيد من التدابير العملية في سياق توعية الجمهور بأهمية مكافحة الإرهاب. |
It also held that, given the importance of the fight against international terrorism, the precautionary and temporary freezing of funds, allowing exceptions for basic expenses, did not constitute an arbitrary, inappropriate or disproportionate interference with the right to property. | UN | كما حكمت المحكمة بأنه نظرا لأهمية مكافحة الإرهاب الدولي، فإن التجميد الاحترازي والمؤقت للأموال، مع السماح باستثناءات لتغطية النفقات الأساسية، لا يتعارض بشكل تعسفي أو غير ملائم أو غير متناسب مع حق الملكية. |
He emphasized the importance of the fight against corruption as a major contribution to furthering social and economic development and progress towards achieving the Millennium Development Goals. | UN | وأكَّد أهمية مكافحة الفساد بصفتها أحد أهم العوامل التي تسهم في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتقدُّم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The wording used in agreements with Algeria, Chile and Lebanon sets out the obligations of the Parties, first of all by reaffirming the importance of the fight against terrorism. | UN | والصياغة التي استُخدمت في الاتفاقات الموقعة مع الجزائر وشيلي ولبنان تنص على واجبات الطرفين وتعيد التأكيد قبل كل شيء على أهمية مكافحة الإرهاب. |
The importance of the fight against cyberterrorism and cybercrime was also stressed in view of the vulnerability of the information society and the urgent need to combat international terrorism. | UN | وشُدد أيضا على أهمية مكافحة الإرهاب الحاسوبي والجريمة الحاسوبية نظرا لسرعة تأثر مجتمع المعلومات وللحاجة الماسة إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
The Minister emphasized the importance of the fight against corruption in his country, which manifested itself as embezzlement of public funds, illicit enrichment, money-laundering, traffic of influence and capital flight. | UN | وألقى الوزير كلمة أمام اللجنة أكّد فيها على أهمية مكافحة الفساد في بلده حيث يتجلى في اختلاس الأموال العامة، والاثراء غير المشروع، وغسل الأموال، والمتاجرة بالنفوذ، وهروب رأس المال. |
In that connection, and aware of the importance of the fight against impunity in the context of promoting the rule of law, Senegal appeals for appropriate measures to be taken to ensure strict observance of the rules of international law. | UN | وفي ذلك الصدد، إن السنغال إذ تدرك أهمية مكافحة الإفلات من العقاب في سياق تعزيز دور سيادة القانون، تناشد اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة التقيد الصارم بقواعد القانون الدولي. |
21. Stressing the importance of the fight against HIV/AIDS, Member States endorsed an integrated approach that would include prevention, treatment, care, support and research. | UN | 21 - وإذ شددت الدول الأعضاء على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، أعربت عن تأييدها لنهج متكامل يشمل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم والبحث. |
Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff in the ongoing conflict in Somalia, and reaffirming the importance of the fight against impunity, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الجرائم الخطيرة، وبخاصة القتل والتشويه، التي ارتكبت ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، |
The Executive Secretary of the Convention to Combat Desertification emphasized the importance of the fight against desertification and the loss of biodiversity, pointing out that scientific evidence showed strong links among water, soil and forests, and he said that the coincidence of the two Decades was a call to advance such understanding. | UN | وشدد الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر على أهمية مكافحة التصحر وفقدان التنوع البيولوجي، مشيرا إلى أدلة علمية تبين وجود صلات قوية بين المياه والتربة والغابات، وقال إن تصادف العقدين بمثابة نداء لتعزيز هذا الفهم. |
Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff in the ongoing conflict in [the affected country], and reaffirming the importance of the fight against impunity. | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الجرائم الخطيرة، وبخاصة القتل والتشويه، التي ارتكبت ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،في سياق النزاع الدائر في [البلد المتضرر]، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب. |
Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, | UN | وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب، |
Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب، |
Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in [the affected country] and reaffirming the importance of the fight against impunity. | UN | وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في [البلد المتأثر]، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب. |
They are a reminder of the importance of the fight against terrorism, which is also an integral part of the Road Map. | UN | وفيها تذكرة بأهمية مكافحة الإرهاب، التي تشكل أيضاً جزءاً لا يتجزأ من خارطة الطريق. |
(d) Taking into account the importance of the fight against poverty, hunger and unemployment and the continued need for financial assistance to developing countries, the task force should draw on the expertise and lessons learned from relevant international institutions, including the Bretton Woods institutions, from the manner in which ongoing development initiatives are working in that regard; | UN | (د) مراعاةً لأهمية مكافحة الفقر والجوع والبطالة والحاجة المستمرة إلى تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية، ينبغي لفرقة العمل أن تستفيد من الخبرات والدروس المستفادة من المؤسسات الدولية ذات الصلة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز من حيث النهج الذي تنتهجه هذه المبادرات الإنمائية الجارية في هذا الخصوص؛ |